Esta página ha sido corregida
483
maqui
descripcion siguiente: "hecha la amalgamacion [de la plata] i trasladada la pasta a un noque, maritata o dornajo de piedra, que todos estos nombres lleva, se hace pasar por él un canal de agua que lleve los polvos i deje la amalgamacion de plata i azogue."
- Perú, Palma 38: maritatas - trebejos, objetos de poco valor.—Costa Rica, Gagini 435: maritate - trebejos, trastos: la misma forma con igual significado la dan Honduras, Membreño 113 i Guatemala, Batres 379.
- ETIMOLOJÍA: Es sin duda derivado de verbo aimará (Bertonio II 217) maritha - huir. La partícula -tata significa el comienzo de una accion i tb. estenderse en el suelo. (véase Middendorf, Die Aimará - sprache, p. 140); de modo que maritata significaria "esparcirse en el suelo huyendo" lo que corresponde bien a la idea del aparato, La forma centroamericana es estraña; el cambio de significado está talvez esplicado por la idea de "residuos, restos."
- 835. MARMAL.
- • marmál, m. - fam. - huesarron con médula, jeneralmente desnudado de la carne, esp. el hueso de la pierna. Cañas 38.
- VARIANTE: malmal [Cm. i Sur.]
- DERIVADO: marmaliénto, a - fam. huesudo, de huesos fuertes
- ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: malmal - el huesarron. | La forma mas comun con r no debe entenderse como dialéctica del Centro, sino como disimilacion por la vecindad de l como cárculo, cormillo, arbañil i otras formas frecuentes en toda la América.
- 836. MATE.
- • máte, m. - lit. - 1. vasija en que se toma la yerba del Paraguai, sea calabaza seca o hecha de greda. || 2 - raro - la yerba misma (Ilex Paraguayensis). || 3. lit. - la infusion hecha con ella || 4. burl. - el cráneo, la cabeza || 5. frase proverbial: calentar el agua para que otro se tome el mate - met. trabajar en provecho ajeno. || Rodriguez 308. Cañas 38.
- La palabra se usa de preferencia en jiros como tomar, servirse, ofrecer, sebar un mate, así la usa aun Bello III 516, 526 en verso.