Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/526

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
504
mita
Ulloa 267. | A la páj. 279 del mismo libro el editor David Barry hace la nota siguiente:
"Mita! voz horrible, de la que no pueden tener justa idea los que no han estado en aquellos paises. Los Académicos Españoles, quienes no podian ignorar su significacion, han dado una idea falsa de esta palabra en todas las ediciones de su Diccionario, diciendo, "Repartimiento que [en América] se hace [se hacia] por sorteo en los pueblos de indios, para sacar el número correspondiente de vecinos que deben [debian] emplear en los trabajos públicos. || [Tributo que pagaban los indios del Perú]". (Las paiabras entre paréntesis corresponden a la 13.ª edicion).
Quien lea esta definicion pensará que se emplean los indios, a salario, para reparar los caminos, puentes i otras obras del beneficio público. Para evitar este error del Diccionario i el empacho de los SS. AA. en decir la verdad, el Editor ofrece la siguiente definicion: "Conscripcion anual por la que un crecido número de hombres nacidos i reputados por libres, son arrastrados de sus pueblos i del seno de sus familias a distancia de mas de cien leguas, para forzarlos al trabajo nocivo de las minas, al de las fábricas i otros ejercicios violentos, de los cuales apénas sobrevivia una décima parte para volver a sus casas." La definicion es algo larga, pero no se puede esplicar lo que ha sido la mita hasta la última revolucion del Perú, en ménos palabras".
Mas detalles sobre las mitas don Juan i Ulloa 674 i sig.: las mitas oficialmente fueron establecidas por el consejo del primer Arzobispo de Lima Jerónimo de Loaysa en 1570 i restablecidas en 1682. De hecho la institucion habrá existido ya en tiempo de los incas i los españoles habrán sólo continuado la costumbre. Pues ya en 1558 se escribió en el diario de Cortes de Hojea 504: "donde guisaban el marisco que por sus mitas iban a cojer para ellos e para sus compañeros que quedaban trabajando". El editor pone a la voz mitas la nota poco exacta: "los sirvientes aboríjenes de que se sirvieron los conquistadores, que llevaban a su bordo". Ibid. 510 se consideran incorrectamente como sinónimos mita i yanacona. Véase esta voz.
Tambien es inadmisible la confusion entre mitas i minga que hacen B. Vicuña M. Stgo. 195 i Rodriguez 316.
De los lexicógrafos americanos sólo Lafone 220 menciona de Catamarca el uso de las acepciones 2 i 3.
ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés: "mita - vez; i de aquí vienen las mitas". | La aceptacion de la voz quechua en mapuche parece anterior a la conquista española, Quechua, Middendorf 592: mit'a - lo que vuelve periódicamente, la estacion, el turno del trabajo, las capas de terreno; la vez.|
La nota en Oviedo ap.: mita - tributo, pecho, contribucion, con que