mucama sea de oríjen africano. No ha leido con atencion: Beaurepaire supone etimolojía africana (bunda) sólo para mumbanda, pero para el sinónimo mucama o mucamba indica oríjen indio del tupi-guaraní. En efecto, Montoya I 58 dice. ama que da leche - poro mŏcâmbuhára. | Poro es prefijo que significa, entre otras cosas, ejecutar la accion del verbo por hábito, costumbre; mo es prefijo verbal que significa hacer ejecutar la accion del verbo a otro; es decir, partícula transitiva o factitiva hára o ha es terminacion de participio o nomen actoris; câmbú (páj. 87) mamar. | de modo que poro mo-câmbu-hara significa: "la persona que siempre hace mamar al niño, el ama de leche". (Por los detalles del análisis véase la gramática de Montoya.) El cambio de mocambuhara o mocambuha a simple mucamba no ofrece dificultad. Que la mucama no sea ya ama de leche, no puede tampoco sorprender al chileno que llama a la niñera "ama seca".
- 909. MUCRE.
- * múcre, adj. - fam. - de sabor astrinjente i ácido, como pepitas de uvas, etc. Echeverría 202.
- VARIANTE: mútre [Maule].
- ETIMOLOJÍA: Guevara dice del mapuche mudque; Cañas 40 del mapuche mudqui. Ninguna de las dos formas consta en los diccionarios, lo que naturalmente no me autoriza para negar su existencia. Pero mudque deberia mas bien dar un castellano murque o quizas musque. La forma mutre de Maule talvez es la mas antigua; entónces se debe pensar en derivacion de mapuche, Febrés: muthircùn - sonar los labios al chupar algo o al encojerlos. | El desarrollo del sigvificado de aquí hasta la idea de "astrinjente" es palmario. El cambio fonético de mutre > mucre talvez se verificó bajo la influencia del castellano acre que espresa casi la misma idea. Véase tb. mutro.
- 910. MUCU.
- múcu, m. - n. vulg. de la planta europea, Brassica campestris, Gay, Bot. I 138 o Brassica Napus, Philippi, El. 281. El nombre mas comun es "yuyo" (véase s. v.) No sé si se usa mucce.