Esta página ha sido corregida
714
tara—taravilla
- 1323. TECA.
- téca, f. - hist. ant. - un cereal que cultivaban los mapuches en la época de la conquista. No se sabe qué planta ha sido ni si se encuentra todavia o si se ha perdido como el 'mango'.
- "En Noviembre cojen su teca, que es como avena, que comen. Herrera VII, 1, 7. | Córdoba 20: la teca.
- Praeter fruges alias peculiare genus farris profert, teca dictum, siligine, minus, quo tosto et trito in pulverem victitant, si parcius huinor affundatur esculentum est, si largius diluatur, poculentum. Barlaeus, Rerum per octennium in Brasilia et alibi nuper gestarum.... (primera edicion 1647) segunda 1660, páj. 456. Se ve que los indios usaban la harina tostada de la teca como la del maiz, i hoi la del trigo, para 'ulpo'.
- VARIANTE: tuca Esta forma es solo incorrecta escritura por el mapuche tùca = tüka.
- La tuca, es una especie de cebada. Los araucanos, que cultivaban estas dos plantas [teca i mango] ántes que entrasen allí los europeos, las han abandonado casi del todo...... por cuyo motivo me ha sido imposible observarlas ni describirlas. Sólo sabemos que aquellos pueblos hacian de estos granos su pan, que llamaban covque, nombre que dan ahora al pan de maiz. Molina Comp. 376.
- ETIMOLOJÍA: mapuche, Febrés. thuca - el centeno. | Havestadt 777: tca - secale, typha, tca cofque - panis secalicius. | Id. 236 dice siligo - magu, tca.
- Probablemente los nombres de fundos Ticao (dep. de Curicó) i Ticahue (dep. de Cauquénes) significan sementera de teca. Fuentes 245.
- 1324. TECLE I TELENQUE.
- * técle, ad. - vulg. - enclenque, tiriton, "tembleque", trémulo como persona mui anciana, o alcohólica.
- VARIANTE: telenque, Rodriguez 451.
- ETIMOLOJÍA: La correspondencia de Costa Rica, Gagini 577: tulenco - cojo, enclenque, patojo | (que Gagini quiere derivar de patuleco) i de Honduras, Membreño 170: tetelque (del nahuatl teltelquic) - persona débil, enclenque o enfermiza, | hace probable que se trate de alguna palabra antigua castellana, talvez alterada por influencia de diferentes palabras indíjenas. En mapuche estaba cerca Febrés: thùnthùnùn - temblor