Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/754

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Esta página ha sido corregida
732
tramame—trangues
1365. TRAMAME.
tramáme, m. n. vulg. de un árbol del rio Palena segun muestra no identificada.
ETIMOLOJÍA: Es seguramente mapuche de Chiloé.
1366. TRÁMIL.
trámil, adj. - use dice de quien tiene las piernas débiles i es propenso por esto a caer; igual cosa dice de sí el que anda con paso inseguro por ancianidad o debilidad i se ve espuesto a caer por cualquiera de estos motivos: del mapuche thaun o tramu (sic!) caerse. Cañas 53.
VARIANTE: ort.: "tchámil - torpe de manos, inhábil para hacer alguna cosa. Vásquez [Maule.]
ETIMOLOJÍA: Febrés: trae: thamn, cuvn - calmarse, fatigarse las bestias. | cuvn no es nada mas que un sinónimo que en su lugar se traduce: fatigarse, cansarse, calmarse de calor bestias i hombres: tómase por escarmentar. | thaun, que cita Cañas, significa juntarse, i no corresponde. Trámil será un participio en el: thamel - cansado.
1367. TRANGUES.
trángues, m. - plural trángues - ant. hist. - el mercado público que se estableció en Santiago en el siglo XVI, al cual acudian los indios de los alrededores con sus legumbres, etc.
"Que haya en esta ciudad trángues públicos para que los indios libremente i sin miedo traten i contraten sus miserias"... el dicho trángues... los tales trángues, etc., varias veces. Cabildo de Santiago del 2 de Enero de 1552. Col. de Hist. I 287. La misma palabra vuelve a usarse en las pájinas 290, 297, 307, 321. etc., 507.
Cieza de Leon 440 habla de los "tiangues o mercados" del Perú. Oviedo I 204 refiriéndose a Nicaragua dice: "tianguez que es el mercado donde se juntan los indios e indias en sus plazas para mercadear e sus contractaciones."
Oviedo IV 306: hablando de la plaza del mercado en el Perú se escribe tiangüez. Lo mismo IV 216. Id. III 536 hablando de Méjico: "tiangüez que