Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/880

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
858
Suplemento II. 317. chaihue — 340. queso chanco
317. CHAIHUE. Segundo renglon por pisar léase "restregar".
Se usan tb. para recojer murtas. [Llanquihue].
El órden de las palabras está equivocado; debería ser 315 chahua, 316 chahuai, 317 chahual, 318 chahuen, 319 chaihue.
318. CHAHUA. Variante: papa chagua Cat. de Buffalo 75.
320. CHAIPE. El chaipe se hace de una concha.
321. Chaira. Nota: Chaira como denominacion del instrumento de acero que se usa para afilar cuchillos, es español; la palabra se usa solo en el Sur [i en la Arjentina.] En el Centro se dice "afilador".
322. CHALAI se usa tb. en Copiapó. || 2. Léase: vulg. especialmente pl.
323. CHALALA. Al fin: pies o zapatos grandes tb. en Chile se llaman a veces "un par de fragatas".
330. CHALLA. La palabra mapuche challa se conserva en el Sur tanto en su sentido propio como por las ollas de fierro fundido de tres patas, que son mui usadas con este nombre entre indios i chilenos Cp. núm. 1540.
331. CHALLANCO. Segun las actas de un proceso contra una banda de "brujos" de Chiloé del año 1880 chayanco - es una piedra cristalina (i otras veces hasta una tapa de botella) que previene contra muchas enfermedades. Es ademas un signo distintivo de los brujos. Véase P. L. Ferrer, Historia Jeneral de la Medicina en Chile. Talca, 1904, pájs. 35 i 37.
334. CHAMBON. En el mismo sentido que chambon se usa en Curicó chambeco. Compárese, tb. para la etimolojía, 'zambo'.
337. CHAMPA. achamparse. || 4. fam. - retirarse del juego de azar despues de haber ganado, sin dar "desquite". [Chillan, Melipilla]. En Serena esto se llama "achatarse".
340. QUESO CHANCO. Variante: queso chango. [Coquimbo], probablemente por fusion con 'chango'.