Página:Epitome ó modo fácil de aprender el idioma nahuatl ó lengua mexicana.djvu/11

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Esta página ha sido validada

mentáneamente el aliento, como un tropiezo en el pecho, v. g., Mexìco, México. Tòtli, Milano. Importa mucho que la voz viva de un inteligente en el idioma, haga sentir este saltillo para no equivocar las significaciones. Porque no es lo mismo decir tàtlí, padre; que tátli, bebes agua. Sirve tambien para la propiedad en el idioma y evitar la aspereza ó dificultad con que pronuncian algunos, v. g., ahmo, en lugar de àmo, no.


PRIMERA PARTE.

LECCION I.


En el idioma nahuatl, azteca ó mexicano, no hay declinaciones de nombres por sus terminaciones ó casos; solo de singular á plural. Tampoco tienen plural los nombres de cosas inanimadas.

Para la formacion del plural, se observarán las siguientes reglas.

Los nombres acabados en tl, se mudan en me para el plural, v. g. Cihuatl, muger: Cihuame, mugeres. Esto es, para el plural ordinario. Porque cuando se quiere significar muchedumbre en confusion, entonces, perdiendo la tl, y sin tomar me, duplican la primera sílaba, v. g., conetl, niño: cocone, niños.

Los mismos nombres en tl, juntándose con pronombres posesivos, convierten la tl en uh, para el