Página:Estudios de lírica contemporánea.djvu/69

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

La Eneida: “Clavados lleva en el pecho su imagen. sus palabras, y el afán no le consiente dar a sus miembros apacible sueño”. La tierra prometida: “Grito de amor, grito de vergüenza/ de mi corazón que arde/ desde que te miré y me has mirado / y ya no soy más que un objeto débil” (30). 4. La violencia de la pasión La Eneida: “Ella recorre en su fuga las selvas y los montes dirteos” La tierra prometida: “En las tinieblas, muda! caminas por campos vacíos de todo trigo” (31). Equivalencia a nivel semántico en Recitativo de Palinuro: En La tierra prometida se marcan los mismos pasos enunciados en la La Eneida: seducción, resistencia, sueño y caída. “No me di cuenta que el sueño se acercaba" (32) 5. La naturaleza como refugio de Dido acordando a la extenuación". (33). “Fui, por artes virginales. ángel en el sueño: / de ciencia aumentó la ansiedad mortal; / fue aún al beso en el corazón carcoma en furia. / Caí ya sin más dudas ni más (34) Equivalencia formal: Son tres las posibilidades expresivas empleadas por Ungaretti que remiten especialmente al intertexto, las dos primeras comunes al discurso latino en general. l - Construcciones absolutas: “Sceso dalfincantevole sua cuspide/se ancora sorgere dovesse/ il suo amore, impassibile farebbe/numerarc . ." (35). 2 - Verbo al ■nal del período: “E senza darsi quiete/poiché lo spazio loro fuga d'una] nuvola offriva ai nostri intimi fuochiJcovandidi a vicenda le ingenue anime nosue/ gemelle si svegliarono, gía in corsa”. (36) “y, astuta, amnesia, afónico sueño/desde ecos remotos enconaba paz/ sólo olas “Il cuore rososgombra!” (38). Según Bachtín en las emisiones a dos voces se incluyen la estilización, la parodia y el skaz. En este caso la bivocalidad conforma una estilización que implica, como se ha tratado de demostrar, una cierta coincidencia o conformidad entre las dos voces involucradas: “al penetrar la intención del aa ¡tor en otro acto de habla y estar enclavada en él, no choca con la otra intención, la sigue en su propia dirección, sólo que convirtiéndola en convencional" (39). Este punto será nuevamente considerado cuando se precise el carácter simbólico que asumen en La tierra prometida los personajes y situaciones de La Eneida. 3 - Interrogaciones y exclamaciones: “Le immagini a che pro/ per me dimenticata?" (37). 74