Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/352

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
328
 

rac, «barca, navis» en R. Martín, «barca» en P. de Alcalá v Bocthor.

AzuT. Lo mismo que asud., «ltem concedo populatoribus in Tutela..... in Ebro et aliis aquis, piscariis, molendinis, asutes, et presas in frontariis suis, dando tamen in Ebro, et aquis aliis, portam navibus.» Fuero de Tudela, Cervera y Galipiezo, concedido por D. Alonso I el Batallador, ap. Muñoz y Romero, Colec, de Fueros municipales, y. 419.


B.

BaaL. Nombre de una divinidad asiria que hemos tomado de la Biblia. De 532bajal, «señor, poseedor,» ár. Ju bdal, que significa lo mismo. Esta voz, que se encuentra en el aram. y etiope, se halla también en sanscr. bajo la forma pala «dominus, servator.» V. Gesenius y Wilson, Sanscrit Dictionary.

Babel
cast. y cat., babil val. Confusión, desorden. De 522babel, por 5233 «confusio,» n. pr. de Babilonia. Cf. el sir, ba
  • bel «confusio sermonis, balbutitio. V. Gesenius.
Babucha
cast., babuja cat., babutcha mall., babutxa cat. De ¿ebábúch ó ¿y bábúx, del pers. za (con w de tres puntos) pápúx, voz compuesta de L pa «pie,» v del verbo yaris púxiden «cubrir.»

BaAcaLar, bacalon. En Extremadura higos tempranos que son como una suerte de brevas. Guadix, Dic. Estas voces son corrupciones de albacora.

Bacarí, vacarí en Saez (Valor de las monedas, p. 535) y en Sta. Rosa, Elucid. Adj. aplicado á las adargas y á otros objetos hechos de cuero de buey. De 5; ula cheld ba