Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/353

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
329
 

cart «cuero de buey,» ó bacarí solo, mediante la elipsis de cheld, «cuero.» Guadix y Marina.

BAcHIBOZUK. Nombre dado al soldado de la milicia irregular de 'Purquía. Del turco 3; y báxi bósuk «one whose clothes are not uniform; guerrilla» en Redhouse.

Bac
oRETA, dim. val. Bonito ó albacora, pez. V. albacora, 2." artículo,
Bad
a. Lo mismo que abada.

Bapat. En Aragón se llama así la carne de la espalda y las costillas, principalmente hácia el pescuezo en las reses que sirven para el abasto. De ol bádela «caro inter mammam virilem et axillam, uberum caro» en Freytag. Acad., Dic., 1.ªed., Casiri, Marina y Alix.

Badana
casft., caft., mall. "y port., badanes pl. val. La piel de carnero ú oveja curtida. De xix,battána, «badana,» forma vulgar que se encuentra en Marcel y se acomoda más á la ortografía del vocablo español que xúlb, bitána baldres, badana, enforro de vestidura» en P. de Alcalá, de donde la traen Engelman y Dozy.
Bade
a, badeha. Lo mismo que albudega «... que así acomete mi señor á unos hombres armados, como un muchacho goloso á media docena de badeas.» D. Quijote, Pot 22 Cap: HL p. 77.
Baden
badina. La zanja que dejan hecha las corrientes de las aguas. Charca. De bl bátin, «rebajado, hundido (suelo, terreno) en Kaz., «the low or depressed tract of land, of the plain, where water rests and staguates» en Lane. Alix.
Badian
badiana. Arbusto de la China (¿licium anisatum). Del persa ¿holy bádiyán «anís.» Marcel Devic.

BarerÁ port. Tela de algodón de las Indias. Moura. De sá, bafta, del persa «slbáfetah, tisú.

BacasE cast. y val., bagagem port., bagatge cat. y mall., bagáig val. Littré, Brachet y Scheler con Diefembach y Diez traen esta voz del gaél. bag, cimbr. batch, bret. beach, b. lat. baga, fr. bague, «fardo, paquete.» Sin discu-