Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/39

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
15
 

וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר‎ y la embetunarás por dentro y por defuera con betun.

Acaiaz
acayad, alcaiaz, alcayad, alcayat. Lo mismo que Alcaide.

Un Moro latinado bien gelo entendió:
Non tienen poridad dixolo Abengalvon.
Acaiaz, curiate destos, ca eres mio Señor:
Tu muerte oí conseiar los Infantes de Carrión.

Poema del Cid, v. 2675. Sánchez, Colec. de Poes. Cast. ant. al siglo XV.
Acarnar
cast. Estrella de primera magnitud en el extremo central de la constelación de Eridano, اخر النهرajar-annahr. Alix.
Acea
gall. Lo mismo que aceña.
Acear
cast. Según los Dic. de Stevens, Giral del Pino, Terreros y Castro, ceremonia religiosa de los moros, de صالةsalá y con el art. ár asalá ó azalá, la oración. Terreros trae accear.
Acebache
cast., gall. y port. Lo mismo que azabache.
Acébar
Lo mismo que acíbar.
Le darás tres píldoras del acébar cecotrí fechas por esta guisa. Lib. de Montería del Príncipe D. Juan Manuel, Bibl. Ven. III, p. 223.
Acebibe
acebiu cast., passa, uva passada, uvas passas en P. de Alcalá, ciruela llamada aragonesa de la cual se hacía pasa. La primera de estas palabras viene del nombre de unidad الزبيبةacebibe y la segunda del colectivo الزبيبacebib. No es de extrañar que en Aragón se dé este nombre á la ciruela pasa, porque, según Aben Albeithar (Traité des simpl., vol. II, p. 195, trad. Leclerc), con excepción del dátil, la voz acebib se aplicaba á todos los frutos secos. El mismo origen tienen, aunque su significado sea el de golosina, las voces port. acepipe y acipipe.
Acebuche
azebuche cast., acebúig val., azambujo, zambugeiro, zambujo port. Las voces castellanas y portuguesas, á ser de origen arábigo, vendrían del nombre de unidad