Ir al contenido

Página:Glosario etimológico de las palabras españolas (1886).djvu/52

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
28
 

y los globulitos negros que sirven de collares y adorno, figura y color del fruto maduro del olivo silvestre que se encuentra en Aben Loyon (V. art. acebuche), y en Freytag y Kazimirski in v. الزغبجaz-sagbach, la acebuchina. Sabido es que de los cuescos de este fruto se hacían cuentas para rosarios y collares.

Achaque
cast. y port., achaquia, aitzaquia basc., ajach, jaquia val., ajes cast., atxaque cat. y mall., eixaquia, xacra y xaquia cat., de الشقاax-xaque lacería por mezquindad, pasión del cuerpo, trabajo con pasión, fatiga del cuerpo en P. de Alcalá, ó de شكاxacá, morbus en Freytag ó شكاةxacá, plainte, mal, maladie en Kazimirski, ó, finalmente, de الشكوةax-xaqua aflegimiento en P. de Alcalá, querimonia en R. Martín. De la 2.ª de estas formas se derivaron los verbos castellano y portugués achacar, achaquiar (en Aragón), acusar, imputar á otro algún dicho ó hecho. En port. achacar tiene además la acepción de enfermar. En este sentido se halla en R. Martín el vocablo الشكايةax-xicaya, infirmitas. La significación de motivo ó pretexto que tiene en nuestra lengua metafóricamente la voz achaque se encuentra en el Arcipreste de Hita, donde se lee:

Dice el proverbio viejo: quien matar quier su can,
Achaque le levanta, porque nol den del pan.

(Cantares, cop. 83).
Marina dá por etimología de achaque الشكاةax-xaque y Engelmann y Alix الشكاax-xaque.
La acepción, que tiene achaque, de pena pecuniaria que imponían los jueces del Concejo de la Mesta á los infractores de los derechos y privilegios de los ganaderos, soy de parecer que tiene la misma procedencia, pues con aquella voz se quiso significar el resarcimiento de daños con que tenía que pechar el conculcador de las disposiciones legales no declarado por quito y libre del acháque ó acusación contra él deducida. Ahora, si esta palabra se refería al dinero que se pagaba por indemnización del desafuero,