Ir al contenido

Página:La Divina Comedia (traducción de Manuel Aranda y Sanjuán).djvu/49

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
37
EL INFIERNO. CANTO II.



CANTO VI.


Cuarto círculo, el de los pródigos y el de los avaros.—Están condenados á chocar uno contra otro eternamente.—Retrato de la Fortuna.—Virgilio y Dante bajan al quinto círculo.

Pape Satan, pape Satan aleppe (1): comenzó á gritar Pluton con ronca voz. Y aquel sabio gentil, que lo conoce todo, para animarme dijo:—No te inquiete el temor; pues á pesar de su poder, no te impedirá que desciendas á este circulo. Despues, volviéndose hácia aquel rostro hinchado de ira, le dijo:—Calla, lobo maldito (2): consúmete interiormente con tu propia rabia. No sin razon venimos al profundo infierno; pues así lo han dispuesto allá arriba, donde Miguel castigó la soberbia rebelion.—Como las velas, hinchadas por el viento caen derribadas cuando el mástil se rompe, del mismo modo cayó al suelo aquella fiera cruel.—Así bajamos á la cuarta cavidad, aproximándonos más à la dolorosa orilla que encierra en sí todo el mal del universo.

¡Ah, justicia de Dios! ¿quién sino tú, puede amontonar tantas penas y trabajos como allí ví? ¿Por qué nos destruyen así nuestras propias faltas? Aquí chocan los condenados unos con otros, lo mismo que la ola, saltando sobre el escollo de Caribdis, se rompe contra la que encuentra. Allí ví más condenados que en ninguna otra parte, los cuales formados

(1) Pape, interjecion griega y latina, que significa sorpresa: aleppe, lo mismo que aleph (ó Ioseph,) voz hebraica, equivalente á jefe, principe, etc. La frase, truncada por reticencia, quiere decir: «¡Cómo, Satanás; cómo, Satanás, príncipe del infierno!... ¿Un audaz mortal se atreve á entrar aquí?»—FRATICELLI.

(2) El lobo es símbolo de la avaricia, segun se ha dicho anteriormente.