Página:La Sagrada Biblia (XIII).djvu/20

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
12
ADVERTENCIA.

VIII.ª Algunas expresiones de la Escritura las he traducido, consultando las palabras ó el modo con que se refiere lo mismo en otro Libro sagrado. Así la expresion in semine tuo (Act. III. v. 25.) la he traducido, en uno de tu descendencia; porque de este modo lo explicó san Pablo (Gal. III. v. 16). Por esta razon he añadido de letra cursiva alguna palabra, cuando se halla en otro lugar de la Escritura en que se refiere lo mismo.

Tal es la version castellana de la Biblia que me propuse formar, y tales los medios de que me he valido, y las principales reglas que he observado. Estoy muy distante de lisonjearme de que haya conseguido con perfeccion lo que deseaba. La empresa es muy árdua por todos respectos; y solamente conocerá bien su dificultad el que haga la experiencia de ponerse á traducir alguno de los capítulos que se presenten con oscuridad. La Vulgata latina ofrece mayor embarazo por ser «una traduccion del hebreo y del griego, y contener (como observa