Página:La ciudad de Dios - Tomo III.pdf/276

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
274
San Agustín

uno, y llamándole Señor, é intercediendo para que no destruyese en Sodoma al justo juntamente con el pecador; que á los otros dos los recibió Lot, y que asimismo en el razonamiento que tuvo con ellos, siendo dos, los llamó en singular Señor? Porque (1) habiéndoles dicho en plural: «venid, Señor, y serviros de la casa de vuestro siervo», y lo demás que allí dice. Sin embargo, leemos después (2): «y tomaron los ángeles de la mano á Lot, á su mujer y á sus dos hijos, porque el Señor le quería perdonar, y luego que le sacaron de la ciudad, le dijeron: huye y libra tu vida; no vuelvas la cabezą ni mires atrás, y no pares en esta región; acógete al monte y ponte en salvo por que no perezcas. Y Lot les dijo: suplícote, Señor, ya que tu siervo ha hallado misericordia en tu acatamiento...» con lo demás que se sigue. Después, á continuación de estas expresiones, le respondió el Señor asimismo en número singular estando en los dos ángeles, diciendo: «He oído tu petición y uso contigo de misericordia» (3). Es, pues, mucho más creíble, que Abraham en los tres, y Lot en los dos, reconocieron al Señor con quien hablaban en persona singular, aun cuando imaginaban que eran hombres, porque no por otra causa los recibieron y hospedaron sino para servirles como á mortales, y que (1) Génesis, cap. XIX. Ecce Domini, declinate in domum pueri vestri.

(2) Génesis, cap. XIX. Et tenuerunt angeli manum ejus, manum uxoris ejus, et manus duarum aliarum ejus, et quod Dominus parceret illi: et factum est mox, ut eduxerunt illum feras, direrunt: salvam fac animam tuam, ne respexeris, retro, nec steteris in tota regione, in monte salvum te fac, ne quando comprehendaris. Dieit autem Lot ad illos: oro Domine, quia invenit puer tuus misericordiam ante le.

(3) Genesis, cap. XIX. Ecce miseratus sum faciem tuam.

(Véanse con cuidado, para la inteligencia de estos textos, los capitulos XVIII y XIX del Génesis.)