Sin comprender estas circunstancias, se les ha dado á los aborígenes y á su lengua el nombre de cunza.
El oríjen de la palabra Atacama con que los mismos naturales designan hoy á su pueblo cabecera, no ha podido ser descubierto, ni recuerdan ellos voz alguna con que lo designaran sus antepasados.
De lícan, pais ó pueblo y del verbo sájnema, ir, los cunzas hacen: acca lícan sájnema: yo voy al pueblo; pero refiriéndose los indios arribanos de más á la cordillera, como los de Peine y Toconao, más particularmente á la cabecera del país, decían acca tch-cámar sájnema, es decir, yo voy á Atchcámar.
¿Será mucho violentar las teorías etimológicas si se supone que los españoles principiaron por pronunciar en vez de atch-cámar, atcámar y por fin Atacama?
Cuando nos proponíamos, en el interés de salvar los últimos restos de esta lengua, buscar los medios más discretos posibles para no alarmar la porfiada reserva y recelosa cautela con que los naturales ocultan sus tradiciones y esquivan toda ocasión de ser interrogados, se presentó la feliz oportunidad de estar por entónces ejerciendo el curato de Atacama un ilustrado y estudioso sacerdote, presbítero C. Maglio que se dedicó con interés al mismo objeto, pudiendo él vencer más fácilmente las resistencias de los indíjenas.
Con esto y con nuestras propias indagaciones en el mismo Atacama, pero con mejor éxito en los caseríos de Toconao, Cámar, Peine y Tilomonte, vamos á esponer lo poco conseguido.
El | ya, ia; | la..... cotch | |
Del | uisayá; | de la | cotchayá |
Al | isimayá; | á la | icotchayá |
Para la formación del plural parece que no hay diferencia de géneros:
Los, las | cola |
De los, de las | cotchayá |
Á los, á las | icotchayá |