Página:Las siete tragedias de Sófocles - Biblioteca Clásica - CCXLVII (1921).pdf/205

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
185
EDIPO EN COLONO

dios de cuya ara me hizo levantar para venir aqui el soberano de esta tierra, permitiéndome hablar y escu char con éxito seguro . Y lo mismo, ¡ oh extranjeros!, quisiera alcanzar de vosotros y de estas dos hermanas y de mi padre . El asunto que aqui me ha traido te lo voy a decir, padre . De la tierra patria he sido lanzado como un desterrado por causa de que pedia el derecho a sentarme en tu soberano trono, por ser el mayor en edad . Por ese motivo, Eteocles, siendo por su naci miento más joven, me expulsó de la tierra; no por ha berme vencido con razones, ni por haber acudido a la prueba del valor y de la fuerza, sino convenciendo a la ciudad . La única causa de todo esto es la maldición que tú nos echaste, según yo creo, y luego he oido tam bién de los adivinos . Porque después que llegué a Ar gos el dórico, y tomé por suegro a Adrasto, junté conmi go, obligados con juramento, a cuantos de la tierra de Apis son los primeros por su renombre y más honrados por su lanza, para que, reuniendo con ellos una expe dición de siete cuerpos de ejército contra Tebas, omue ra con toda honra o arroje de la tierra a los que de ella me echaron. Pues bien: ¿qué es en verdad lo que ahora me ha traído aqui? Suplicarte humildemente, joh pa dre!, que te conmuevas en mi favor y en el de mis alia dos, que ahora, con sus siete divisiones y siete jefes, que sendas lanzas por insignia llevan, sitian en torno todo el campo de Tebas . Es el primero el lancero. Anfia rao, quien obtiene la preeminencia por su lanza y tam bién por su arte de augurar; el segundo es el etolio Tideo, hijo de Eneo; el tercero, Eteoclo, argivo de na cimiento; el cuarto; Hipomedonte, enviado por su pa dre Talao; el quinto, que es Capaneo, se gloria de minar la ciudad de Tebas, que ha de destruir con el fuego; el sexto, Partenopeo, es arcadio por su origen, y se llama