Página:Los israelitas españoles y el idioma castellano.pdf/143

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida

—127—

complacerían en enviarles todos cuantos pidiesen, ya desde París, ya desde Madrid ó Barcelona [1].

A pesar de lo dicho, añadiré yo y reproduciré aquello de que debemos ir hacia la montaña cuando la montaña no viene hacia nosotros.

Tengo yo, por consiguiente, una verdadera satisfacción en remitir á Vd. dos obras mías para que usted tenga la bonad de enviarlas á la Sociedad Israelita de Viena La Esperanza, ó adonde mejor le parezca.

En una de dichas obras, Morsamor, hablo de los judíos españoles cuando de Portugal y de España fueron expulsados, y en la otra obra, Garuda, refiero la historia de un judío vienés, descendiente de españoles, y hago un grande elogio de esta porción del pueblo israelita. De Morsamor remito á Vd. dos ejemplares, y de Garuda una docena.

Mucho me alegrará y me lisonjeará que estas dos obras mías sean leídas y estimadas por esos descendientes de nuestros antiguos compatriotas, que, según Vd. entiende, gustan tanto de la patria que tuvieron que abandonar y del idioma de dicha patria que siguen hablando todavía, aunque anticuado y algo corrompido.

Soy siempre de Vd. afmo. compañero y buen amigo,

q. 1. b. 1. m.
Juan Valera.


  1. Los israelitas españoles, en general, no leen los caracteres latinos que nosotros empleamos. (V. las cartas de Sitges, página 128, y de M. Fresco, pág. 170.)