Página:Los israelitas españoles y el idioma castellano.pdf/89

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida

—75—

que os le traigan aquí?
—(Bajo la teta izquierda
tiene un benq maví) [1].
—No maldigáis, la mi bolisa,
yo soy vuestro marido Amadí.
Echados vuestro trenzado,
me subiré yo por allí.»
(Tomaron mano con mano
y se fueron á holgar.)



ROMANCE XXII.

Levantíme, madre,
un lunes por la mañana;
me laví las mis manos,
tambien mi linda cara.
Me asentí en la ventana,
vide pasar un mancebico,
alto era como el pino.
Se lo demandí á mi padre
me lo diera por marido.
Mi padre, por no descontentarme
presto atorgó conmigo,
Lo demandí á mis hermanos
que me lo dieran por marido.
Mis hermanos, por no descontentarme
presto atorgaron conmigo.

  1. Palabra turca: expresa una mancha azul.