Página:Paginas de Historia - Bartolomé Mitre.pdf/290

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 277 —

eia largo tivapo que Darío sitinha á Babilonia, que se había rebehndo como Ollantay. Zopiro, conocido también bajo el nombre de Magabyso, se matiló la nariz y las orejas, y se prosentó á los rebeldes como una víctima de la crueldad de Darío, grangeindos por este anelio su confianza y facilitando así la sumisión de la ciudad rebolada.

La estratagema que el general Inon Tupac—Yupauqui, Rumi Nawi euples para someter á Ollantay y adquirir la confianza de éste, es la aisma un todos sus pormenores. Puede presentarse una prueba más concluyento del origen ouropeo del drama? Sin embargo, Pachoon Zegarra que la conocía, ni por entendido se da de ella, y la pasa por alto.

Por último, y para acabar con este análisis, presentaremos la traducción literal del discurso que Ollantay dirige al Inca, cuando éste le perdona su rebelión, le noanbra su regente y le ciñe el llautu sagrado, meuospreciando ol sacrificio de en Zapira personificado en Rumi—Nawi (Ojo de Piedra) y es como sigue:

OLLANTAY

¡Oh Incal mucho levantas A un hombre que nada vale.

Puedas tu vivir mil años Y encontrar en mí un esclaro (1) Caído, me pones do pie; En desgracia, me excorres; Pobre, enriquécesme tú; Ciego, tú me das la luz; Muerto, me vuelves la vida; ¡Tú me enseñas á olvidar!

(1) Pacheco Zegarra trae la traducción litern. do estos euatro verson, no insertando el resto de la relación que