Página:Paginas de Historia - Bartolomé Mitre.pdf/296

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 283 —

Sería ya cosa de mravillarse que los antiguos quechuas hubiesen precedido á los españoles en la concepción psicológica del drama, tal cual sus grandes poetas, es decir, tal cual los más grandes poetas del mundo lo crearon, y que lo vacíasen en un tipo idéntico en cuanto á su forma; pero lo sería mucho más el que se hubieran anticipado á las complicadas combinaciones métricas que tuvieron por razón de ser la transición de la leaigua latina á las modernas lenguas europeas y la adaptación de una literatura nueva á un modelo que en su forma armónica no era aplicable ya.

Esto solo basta para establecer la convicción moral de que el Ollantay fué vaciado en el molde métrico de las lenguas del mediodía de la Europa, tomando por tipo el octosílabo espaniol.

El quehua, por su indole y por su acontuación grave, se presta á los artificios de la métrica europoa, y los escritores europeos que la empleuron en composiciones literarias, encontraron en él un instrumento adecuado para empleor las mismas formas y expresar en ellas conceptos aproximativamente equivalentes.

Pacheco Zegarra, que es el único que se haya ocupado de este punto, mostrando competencia en otro sentido, no ha acertado á establecer la verdadera teoría histórica y literaria, técnica filológica, por lo que respecta á la métrica y in fonética quechua en sus relaciones con la literatura y las lenguas de Europa. Todos sus argumentos para demostrar la originalidad poética del drama en su forme externa, versan sobre las irregularidades de la rima, que na prueban sino incorrecciones del autor ó del copista; y cuando pro teaude deducir una nueva, métrica del carácter aglutinativo del idioma, llega eu el fondo á la