Página:Platón - La República (1805), Tomo 1.djvu/313

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Esta página no ha sido corregida
(227)

simaco es muy parecido al que profesaban los impios que en el lib. 2. de la Sabiduria v. 11. dixeron para consigo no pensando bien: nsea nuestra fuerza la ley nde justicia: » sus fundamentos los mismos que Tomas Hobes estableció en su lib. de Cive, y las máximas que aconseja muy conformes á las que Nico. Machiavelo dió á su príncipe; de modo que sobre haber sostenido estos filósofos unos sistémas enteramente absurdos, ni aún siquiera tuvieron la gloria de ser sus inventores.

^(41)  Polydamas. Famoso atleta que desquartizó un leon sobre el monte olympo. Se cuenta que sujetaba con su mano al toro mas furioso y detenia enmedio de su carrera un carro tirado por los mas vigorosos caballos; pero confiando demasiado de. sus fuerzas, quedó estrellado debaxo de un pefiasco, que tuvo la jactancia de poderle sostener. Hubo otro capitan troyano de este nombre hijo de Antenor y de Theante, de quien se tuvieron sospechas de haber entregado Troya á los griegos: pero Sócrates en este lugar seguramente habla del primero.

^(42)  Si es que tu. Serrano lo ha, trastornado todo en este lugar. Pone en boca de otro lo que dixo Clitophon, que en su traduccion no habla sino una vez, siendo evidente por el texto griego que habla hasta tres veces. Tambien es inteligible este pasage de su traduccion, como otros muchos que descubrirá fácilmente quien quiera tomarse el trabajo de confrontarla con ésta y con el griego. Tampoco sé por qué ni él, ni Marsilio Ficino tuvieron á bien de no contar á Clitophon entre los interlocutores, aunque sea muy poco lo que habla. Entre los diálogos dudosos de Platón se encuentra uno imperfecto, es el qual solo habla Clitophon explicando mas por extenso su modo de pensar en órden á la justicia, y dando á Sócrates como, una especie de satisfaccion del partido aparente que aquí manifestó tomar á favor de Thrasimaco.

^(43)  Mos poderoso. Aquí hay un equívoco en la voz griega xpe¡TAr, que significa mas fuerte, mas po-