Esta página ha sido corregida
48
ESTUDIOS ARAUCANOS II
180[1].
Kü´la
Tres
múla
mulas
tzukí,
robaron,
ka
i
épu
dos
kawéʎu,
caballos,
ka
i
kiñe
un
wé
nuevo
kaweʎu,
caballo,
kapun
capado
kaweʎu.
caballo.
182[3].
Kiñe
Por uno(s)
mápu
tierra
wént'u
hombre(s)
pil'aŋí;
fueron pillados;
kíñe
un
ul'men
rico
wiŋka;
chileno;
féi
así
mai
pues
nü´i
tomaron
fachi
estos
ladron.
ladrones.
183[4].
Aulá
Ahora
chi
el
t'oki
juez
akúi,
llegó,
epu
dos
zoldau;
soldados;
wes'kuŋe
manda
Valdivia,
(a) Valdivia.
mandai
ordenó
chi
el
t'okín,
juez,
petu
ya
el'ŋemi.
fueron dejados (?).
185[6].
Kewái
Pelearon
maziao
mucho
tui chi
esos
chukifo;
ladrones;
maməltuŋi
apaleado fué
pu
en (la)
l'oŋko,
cabeza;
al'fui;
se lastimó;
zoi
mas
kul'paŋi.
culpa es.
⁂
188[9].
Cheu
¿A dónde
wut?aimi?
viajas?
Fetichi
A ese
went'u-mo
hombre
amoal'o
andando
inche;
yo;
məl'el'e
si está
peafin.
lo veré
Zuamtufin
Lo necesito
chi
a este
went'u.
hombre.
- ↑ Han robado tres mulas, i dos caballos, un potro i un caballo.
- ↑ ¿Quién los ha tomado preso?
- ↑ Algunos vecinos los han tomado, un hacendado chileno los ha sorprendido. (En vez nüi Domingo tambien dijo presúi, del castellano preso).
- ↑ Despues vino el juez i dos policiales (soldados) a llevarlos a Valdivia.
- ↑ No querian rendirse. (F. ùllcun).
- ↑ Se han defendido mucho i han herido mui mal a uno de los colonos. ( F. allvùn, lastimarse).
- ↑ Pero al fin los colonos mataron a uno i amarraron a los otros.
- ↑ Dicen que el herido va a morir.
- ↑ ¿Adónde estabas andando ahora?