Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/140

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
88
ESTUDIOS ARAUCANOS III
118[1].179
 
Chem
¿Qué
məŋelchi
siendo
weñeeŋei?
fué robado?
180
 
Epu
Dos
mula
mulas
weñeŋei.
fueron robadas.
ka
otro
kiñe
un
potro,
potro,
kəla,
tres,
mula
mula
yeŋn,
ellos,
təvichi
ese
potro
potro
eŋn.
ellos.
119[2].181
 
Iŋéi
¿Quién
məŋel
siendo
chi
es
presueyu
presos él a ellos
təveichi
esos
kəla
tres
weñev'e?
ladrones?
182
 
Melí
Cuatro
soldao,
soldados,
ka
otro
kiñe
un
soeleao
subdelegado
təkulpaqeyu;
él los vino a poner;
melí
cuatro
yewi eŋən;
se llevaron ellos;
kidu
solo
miauwi
caminó
teveichi
ese
soeleao.
subdelegado.
120[3].
 
Kidu
Solo
təveichi
esos
weñeve
ladrones
kəpan-pilavúi
venir no decian
kəpayaqel.
venida.
Kiñe
Uno
laŋəmŋi,
muerto fué,
laŋəmeyu
lo mató
soldao,
soldado,
kakelu
otro siendo
t'ayiŋí,
amarrado fué,
veula
entónces
kəpai.
vino.
121[4].
 
Ñi
Mi
kiñe
uno
ñi
mi
weñi
amigo
em
¡oh!
alfümei
lastimado fué
weichán-meu.
pelea de.
122[5].188
 
Cheuməŋel
¿Dónde siendo
amoan
iré
pilimi
dijiste
məŋelyam?
?
189
 
Amoan,
Iré,
niʎakəmean,
compraré,
is't'uko
todo
ŋiʎa-kame-yavun,
tendria que ir a comprar,
pivun;
decia:
ŋilamean
compraré
pez'ad.
peras.

118. ¿Qué es lo que han robado?— Han robado dos mulas i un potro de un corral.—119. ¿Quién los ha tomado presos?—Cuatro soldados del gobierno i el subdelegado.—120. Ellos no querian rendirse; pero los soldados mataron a uno i amarraron a los dos otros.—121. Un vecino fué mui mal herido en la pelea.—122. ¿A dónde querias ir ahora?—Queria ir al mercado a comprar buenas frutas.


  1. La e doble en weñeeŋei será casual; habrá que leer como despues weñeŋei. Es caracteristico con cuánto cuidado Juan Amasa indica el número «Dos mulas fueron robadas i un potro; son, pues, tres animales, en parte mulas i en parte potros».
  2. Presu-eyu cp. II 182 nota.—Eyu como transicion de tercera a tercera equivale a eyeu de las gramáticas.
  3. F. tharin amarrar.
  4. F. allvùn lastimarse.
  5. Pilimi=pileimi.