Ir al contenido

Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/173

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
121
EPISODIO HISTÓRICO, HUILLICHE
Feimu mai laŋəmuiŋn, kewaiŋn, aldü mai lai pu winka. Entónces se mataron, pelearon, muchos pues murieron los españoles [1].
11. Feimu afi chi weichan; femŋechi alküpan fachi nət'ám, feimu mai nü´t'amkan inche eimi chi went'u-mo. Alküŋi, peuwü´l'u pu went'u nü´t'amkakai. 11. Entónces se concluyó la guerra; así he oido esta noticia, por eso te la comunico yo a tí (que tambien eres) hombre [2]. Se oye; viéndose los hombres, conversan.
12. —Fiskal, wes'küyaimi; amoaimi señor koronel-mo; fei piafimi: «Zeuma mai nákomi ñi kewán, ñi señor koronel. Ásta [3] famo mten kumpañafin ñi señor koronel. Ni pu kona niewelai ñi moŋam», fei pifiŋe ñi señor kóronel. 12. —Fiscal, te mandaré de mensajero; irás al señor coronel; así le dirás: «Ya se acabó mi guerra, mi señor coronel. Hasta aquí no mas acompañaré a mi señor coronel, Mi jente no tiene mas víveres»; así díle a mi señor coronel.
13. Niefuli ñi moŋam ni pu kona kumpañañiekayaufin ñi señor koronel, amolafun. Apüme ñi z'ókin, niewelai ni moŋam ni pu kona. Wes'küéno mai ñi señor kásike: «asta famo mten kumpañafin» pi mai ni señor kasike, señor koronel. 13. Si tuvieran víveres mis mocetones, mas continuaria acompañando a mi señor coronel, no me iria. Se concluyó mi provision, no tienen mas para vivir mis mocetones. Me manda pues mi señor cacique: «Hasta aquí no mas te acompañaré», dice pues mi señor cacique, señor coronel.
14.—Muchas gracias mai ñi señor kasike; amotupe ni señor kasike; fei piafimi mai: «Chiʎakaweʎuŋn pe pu kona!» 14.—Muchas gracias pues, mi señor cacique; que vaya [4] a mi señor cacique: así le dirás pues: "¡Qué ensillen los caballos los mocetones!.
15.—Kápitanejo, sárjento, pú viskal, chiʎakaweʎu pe! Amotuyen mapu-mo; petuyen rüpü, yen amotuam. Kúme pel'üyen mai, wewi ñi kewan ñi señor koronel. Elutueyen rüpü ñi señor koronel. 15.—¡Capitanejo, sarjento, fiscales, a ensillar los caballos! Vamos a la patria; volvemos a ver el camino para nuestra vuelta. Bien nos mostramos (?); ganó su guerra mi señor coronel. Me dió camino [5] mi señor coronel.
  1. Es decir, tanto españoles como patriotas chilenos.
  2. La reflexion filosófica de Quintuprai quiere decir, que los recuerdos históricos son un tema digno de hombres sérios.
  3. Asta naturalmente es la palabra castellana.
  4. O: «que vaya mi señor cacique» refiriéndose este título al mensajero.
  5. Es decir, me despidió, me dió permiso para volver.