Esta página ha sido corregida
205
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO I
—¡Tva-meu veula rupai! pi, piam kanin. | —¡Por aquí ahora pasó! dijo, dicen, el jote. |
Rumei, piam, t'apial. | Pasó adelante, dicen, el león. |
14. Ka doi tieu-ple pepuvi, piam, rawilma[1]. | 14. Otro poco más allá vió, dicen, a la cachaña. |
—¡Pelelaen ŋürü tva-mu, rawilma! pivi, piam, tveichi rawilma. | —¿No me has visto al zorro por aquí, cachaña? le dijo, dicen, a esa cachaña. |
—Kayal! ¡kayâl[2]! pi, piam, rawilma. | —¡Cayal, cayâl! dijo, dicen, la cachaña. |
—A! weda rawilma, weil(?)[3]wün! pi, piam, t'apial. Rumei, piam, t'apial. | —¡Ah! mala cachaña, boca torcida! dijo, dicen, el león. Pasó adelante, dicen, el león. |
15. Ka doi tieu-ple pepuvi, piam, ñamko. | 15. Otra vez más allá vió, dicen, al águila. |
—¿Pelelaen ŋürü tva-mu, ñamko? | —¿No me has visto al zorro por aquí, águila? |
—Tva-meu veula rupai! pi, piam, ñamko. | —Por acá ahora pasó! dijo, dicen, el águila. |
Rumei, piam, t'apial. | Pasó adelante, dicen, el león. |
16. Tieu-ple pepuvi zaŋi[4]. | 16. Por allá vio al chingue. |
—Pelelaen ŋürü tva-mu, zaŋi? | —¿No me has visto al zorro por aquí, chingue? |
—Tva-meu məlepai; werkevin; tvi-mu amualu, pi, piam, zaŋi. | —Por acá está, lo mandé: por allí [está] caminando, dijo, dicen, el chingue. |
—L·auvaluaimi! piŋei, piam, t'apial. | —Fíngete muerto! se le dijo, dicen, al león. |
Ülaleai mi wün! piŋei, piam, t'apial. | Abierta estará tu boca! se le dijo, dicen, al león. |
—Ya! pi piam, t'apial. Vemkunui, piam, t'apial. | —Bueno! dijo, dicen, el león. Así lo hizo, dicen, el león. |
17. Veimeu «puruñmaeyu», piam, pi, piam, tveichi zaŋi. Ülalelu wün perkəntukukunuŋei[5] piam. | 17. Entonces «bailaré en ti», dicen, dijo, dicen ese chingue. Estando abierta la boca le peyó, dicen. |
Veimeu l·ai, piam, t'apial. | Entonces murió, dicen, el león. |
—Ŋürü! piam; ʎovtulei ŋürü? piŋei, piam, ŋürü. Kəpai, piam; akui, piam; wit'anentupai, piam, ñi kuchiʎu; chiŋerkətievi piam, t'apial. | —¡Zorro! dicen; ¿está escondido el zorro? se le dijo, dicen, al zorro. Vino, dicen; llegó, dicen; sacó, dicen, su cuchillo; lo apuñaleó, dicen, al león. |
Veimeu l·ai, piam; t'apial. | Entonces murió, dicen, el león. |
- ↑ rawilma la cachaña, una especie de loros.
- ↑ kayâl el grito de la cachaña.
- ↑ weil·wün «boca torcida» (así el original) se refiere al pico corvo, arqueado de la cachaña. Tal vez hay que comparar F. huell «nones», sin compañero.
- ↑ zaŋi, el chingue (Mephitis chilensis o patagónica).
- ↑ Como se sabe el chingue arroja un líquido hediondo por medio de ciertas glándulas que por su colocación explican la opinión de los indios.