Ir al contenido

Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/261

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
209
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO I
Veimeu amui, piam; puwi, piam, tapayu-meu; aukantupui, piam, oro alka. Entonces fue, dicen; llegó, dicen, donde el negro; se puso a jugar, dicen, el pollo de oro.
2. Veimeu alka achavaʎ ŋetui, piam; raŋi lelvün peŋei, piam. 2. Entonces se hizo gallo, dicen; en medio del campo fue visto, dicen.
—Eimi no ma ŋachi voro alka? piŋei, piam. —¿No eres tú el pollo de oro? se le dijo, dicen.
—Inché ʎemai, nai, pi, piam. —Yo soy de veras, amigo, dijo, dicen.
3. —Mənna lechi ŋəlameyu, «aukantulayavimi tapayu» pieyu, ŋa, ŋei oro alka, piŋei, piam, oro alka. 3. —Tanto te aconsejé «no jugarás con el negro» te dije, pues, amigo pollo de oro, se le dijo, dicen, al pollo de oro.
¿Aukantultuvimi anta tapayu, nai oro alka? piŋei, piam, oro alka. ¿Jugaste con el negro, amigo pollo de oro? se le dijo, dicen, al pollo de oro.
4. —Epe kintuvun, anei! pi, piam, oro alka. Kaʎi vemi aukachi; kimkatuan ta tva, pi, piam, oro alka. 4. —¡Casi me acordé, amigo! dijo, dicen, el pollo de oro. Déjame así, no más, que juegue; pensaré en esto, dijo, dicen, el pollo de oro.
Veimeu vemkunuŋei, piam. Entonces lo dejaron así puesto, dicen.
5. Allün-meu kiñe kóyam-mu wenulei, piam. Veimeu pepueyu kiñe ŋürü, prakintulewepúi, piam, ŋürü. 5. Más tarde sobre un roble arriba estuvo, dicen. Entonces alcanzó a verlo un zorro; estuvo aguaitando hacia arriba, dicen, el zorro.
6. —Marimari, alka! pipui, piam, ŋürü. Künapaŋe, anei alka; püchi aukantiyu anéi! pi, piam, ŋürü. 6. —¡Buenos días, pollo! dijo, dicen, el zorro. Ven acá, amigo, pollo; un poco juguemos, amigo! dijo, dicen, el zorro.
—Pilan, anei; laŋəmeli rume, anei! pi, piam, oro alka. —No quiero, amigo, acaso me matas, amigo! dijo, dicen, el pollo de oro.
—Laŋəmlayu, aŋei; mətte kəme went'u ŋetun, anei. Kuivi mai ta wiŋkeve ŋekevun, pi, piam, ŋürü. —No te mataré, amigo, muy buen hombre me he hecho, amigo. Antes efectivamente ladrón era, dijo, dicen, el zorro.
7. —Pilan, pi, piam, oro alka. 7. —No quiero, dijo, dicen el pollo de oro.
T'ewa ye mo kaiñe yeulaimu ma ŋa? piŋei, piam, ŋürü. ¿Con el perro enemigo no eres? se le dijo, dicen, al zorro.

    cuales el primero, número i hasta 4 no es completo. Desde número 5 hasta 9 vemos la conocida fábula europea del zorro que comunica al gallo la paz concluida entre todos los animales.

    La última frase pertenecerá a un cuento distinto. Aquí no se comprende; tampoco se ve la razón del nombre pollo de oro.