Esta página no ha sido corregida
281
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO III
—Ya, pirkei. | —Bueno, dijo ella. |
15. Feimu amui, puwrkei. | 15. Entónces se encaminó i llegó. |
Eʎa naq-antü[1] eluŋerkei wesakelu ñi kəchatoael. Wün-ple, wülturkei ñi wesakelu. | Al medio bajar el día le dieron la ropa para que la lavara. Al alba devolvió ella su ropa. |
16. Feimeu: —¿Chem duamimi? ¿fariʎa kam plata? piŋerkei. | 16. Entónces: —¿Qué deseas? ¿varilla o plata? le preguntaron. |
—Fariʎa, pirkei. | —La varilla, dijo ella. |
Feimeu eluŋei kiñe pəchi fariʎa. | Entónces le dieron una pequeña varilla. |
17. Feimeu kimelŋerkei. | 17. Entónces le enseñaron: |
«Təfá fáriʎa eloayu; chem rume ŋiʎatukeavími, chumleanume[2] pilmi, feleaimi. | «Te doy esta varilla; cualquiera cosa que le pidas, como quiera que le digas, así lo tendrás. |
Kiñe kura-meu elkunuavimi, rüŋalkunuavimi». | En una piedra la dejarás puesta, la pondrás enterrada». |
18. Feimeu puwturkei ñi ruka-meu; puwlturkei ñi fariʎa. | 18. Entónces volvió a su casa i trajo su varilla. |
—¿Chem yemeimi? piŋerkei. | —¿Qué andas trayendo? le preguntaron. |
—Təva pəchi fariʎa eluŋen, pirkei. | —Me dieron esta varillita, contestó ella. |
—¿Chumal təvei fáriʎa yemeimi? pofo, piŋerkei. | —¿Para qué andas trayendo esa varilla? tonta, le dijeron. |
Feimeu rüŋalkunui, piam, ñi pəchi fariʎa. | Entónces dejó enterrada su varillita. |
⁂
19. Feimeu məlei, piam, ŋiʎatun. «Amoaiñ», piŋən, piam. | 19. Entónces hubo una fiesta[3]. «Iremos», dijeron [4]. |
Təveichi pəchilu: «¡Məlekaaimi!» piŋei, piam. | A la chica le dijeron: «Tú quedarás aquí». |
Feimeu: —Amoan kai, pi, piam. | Entónces: —Yo iré también, dijo ella. |
—Amulaaimi, piŋei, piam. | —No irás, le contestaron. |
20. Feimeu amui, piam, ñi fariʎa-meu. | 20. Entónces fué a su varillita. |