Página:Rodolfo Lenz - Estudios araucanos.djvu/358

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
306
ESTUDIOS ARAUCANOS VIII
7. —Fei ürke mai, pi, piam, püchi mapuche. Wüne ina-mapuan, pi, piam, pəchi mapuche. 7. —Está bien, dijo el indiecito. Primero correré tierras, dijo el indiecito.
Elelaen kiña seña; ŋünewalmi[1] epu t'ipantu, küla t'ipantu, pi, piam, pəchi mapuche. Me dejarás una seña; si aguantas dos años [o] tres años, dijo el indiecito.
8. —N̰ünewan, pi, piam, tveichi kəme domo. 8. —Aguantaré, dijo esa bonita mujer.
—T'ipayan Puelmapu-meu; elelaen kiñe seña, pi, piam, püchi mapuche. —Saldré para la tierra del este[2]; me dejarás una seña, dijo el indiecito.
—Ya, pi, piam, tveichi kəme domo. —Bueno, dijo esa bonita mujer.
9. Veimeu t'ipayalu püchi mapuche: 9. Entónces, cuando el indiecito iba a salir, dijo a la bonita mujer:
—Elelen seña, piŋei, piam, tveichi kəme domo. ¡Vei ñi amun! pi, piam, püchi, mapuche. —Dame la seña. ¡Ya me voy!
10. Veimeu eli, piam, seña tveichi kəme domo. Eli[3], piam, ñi kəpam, ñi kamiza, ñi üküʎa[4] tveichi kəme domo. 10. Entónces le dejó señas esa bonita mujer. Le dejó su pollera, su camisa i su rebozo esa bonita mujer.
Veimeu t'ipai, piam, püchi mapuche Puelmapu. Küla t'ipantu eli, piam, seña ñi akutuan püchi mapuche vachi mapu. Entónces partió el indiecito para el país del este. Tres años indicó como término de su vuelta a esta tierra el indiecito.
11. —¿Küla t'ipantu awantaimi?[5] piŋei, piam, tveichi kəme domo. 11. —¿Aguantarás tres años? preguntó él a esa bonita mujer.
—¡Awantan! pi, piam. —¡Aguantaré! contestó ella.
T'ipalu pəchi mapuche, weñaŋkei, piam, tveichi kəme domo. Cuando salió el indiecito, estuvo triste esa bonita mujer.
12. Veimeu küla t'ipantu t'ipai, piam, püchi mapuche. Fətt·a poñwi miaumei, piam, püchi mapuche. 12. Entónces el indiecito quedó afuera tres años. Muy adentro [del país] anduvo el indiecito.
Küla t'ipantu-meu akui, piam. A los tres años llegó de vuelta.
Feichi ant·ə[6] akutui, ŋiʎan- El día de su llegada, fué vendi-
  1. Literalmente: si te dominas (futuro).
  2. Es decir, la Argentina.
  3. Original eliei.
  4. Original ülküya lo mismo § 23. Cp. VIII 1, 7.
  5. Naturalmente la palabra castellana.
  6. Original ant·a.