Esta página no ha sido corregida
365
CUENTOS EN DIALECTO PEHUENCHE CHILENO IV
16. Veimeu amui, piam, yei, piam, ñi kuona Kaʎvükura. Veimeu nülanentu-vempui, piam, tveichi t'əlke kaweʎu. Veimeu peŋepui, piam, Meliñ; wit'at'ipafemüi. Veimeu wülelŋei, piam, rüŋi-meu, ka laŋəmŋei, piam, Meliñ. | 16. Entonces fue Calvucura y llevó a sus mocetones. Entonces así pasaron a levantar ese cuero de caballo. Entonces vieron a Meliñ; de un salto se levantó así. Entonces fue herido con un coligue, y también fue muerto Meliñ. |
«¡Veichula weu-mapuyin!» pi, piam, Kaʎvükura. | «¡Ahora sí que ganamos tierra!» dijo Calvucura. |
17. Veimeu pu arkentinu wiŋka werkelvi, piam; peŋepui, piam. | 17. Entonces mandó mensajero a los españoles argentinos; alcanzó a verlos [1]. |
«Arkentinu, fanten-mu aʎkükevin Tontiao wapo piŋekêi. | «Argentinos, ahora oí que a Tontiao lo llaman guapo. |
Veimeu kəpan, fanten-meu felei, ñi pu arkentinu iŋkəpavin, laŋəmelpavin tañi pu kaiñe. | Por eso viŋe, ahora así es, a mis argentinos les traje ayuda y viŋe a matar a sus enemigos. |
Tañi pu arkentinu, kəmeleayin; nielayai chemduŋu rume; kəmeleyin, nielayai aukán», pi, piam, Kaʎvükura. | Argentinos míos, seremos amigos; no habrá nada; si somos amigos, no habrá levantamiento», dijo Calvucura. |
18. Veimeu məlepui, piam, Kaʎvükura. Veimeu rakiduamŋei, piam, tveichi arkentinu. «¿Cheu t'ipai, cheu kəpai iñ iŋka?» pi, piam, tveichi pu arkentinu. | 18. Entonces estaba llegando Calvucura. Entonces deliberaron los argentinos. «¿De dónde salió, de dónde nos vino nuestra ayuda?» dijeron los argentinos. |
Veimeu piŋei, piam, Kaʎvükura, ramtuŋei, piam: | Entonces hablaron de Calvucura y preguntaron: |
«¿Cheu ñi kəpan Kaʎvükura?» | «¿De dónde viene Calvucura? |
19. Akui, piam, Kaʎvükura: | 19. Llegó Calvucura: |
—Kəpan ʎañma-mapu; Kaʎvükura piŋen. | —Vengo del país del Llaima; Calvucura me llamo. |
Fentepun ayüŋei, piam, Kaʎvükura. Veimeu: | Fue muy querido Calvucura. Entonces: |
—¡Nieaimi sueldo! piŋei Kaʎvükura. | —¡Tendrás sueldo! le dijeron a Calvucura. |
20. Veimeu eluŋei sueldo, is't'okuom eluŋei, piam, Kaʎvükura: plata, təkun, iyaqel, is't'oviʎ eluŋei, piam. | 20. Entonces le dieron sueldo, todo recibió Calvucura: plata, ropa, alimentos, todito le dieron. |
Veimeu felepui Kaʎvükura. Allün-meu lai, piam. | Entonces así estuvo Calvucura. Tiempo después murió. |
Lalu kizulewei ñi epu peñi, ñi pu vottəm. Veimeu ñi peñi nierpui, piam, sueldo. | Muriendo él quedaron solos sus dos hermanos y sus hijos. Entonces sus hermanos pasaron a recibir sueldo. |
2. Quilapan[2]
1. Veimeu Kəlapaŋ t'ipapatui tvachi mapu; chem no rume niewelai, piam, Kəlapaŋ. | 1. Entonces Quilapan volvió a esta tierra[3]; ya no tenía nada Quilapan. |