Esta página ha sido corregida
42
ESTUDIOS ARAUCANOS II
⁂
112[1].
Niéimi
¿Tienes
wéche
(un) jóven
fámo
acá
mi
que
weskɐpáie?
mandarme (?)?
Fámu
Acá
məlepí
hai
kiñe
un
wént'u,
hombre,
pefúl'i
si viera
kəmékuʎ'iáufin.
bien voi a pagarlo.
113[2].
Fámu
Acá
məli
está
kiñe
un
wént'u
hombre
ayü´ni
quiere
al´'kilauya,
alquilarse,
nieya
tener
kiñe
un
pat'ón.
patron.
114[3].
Inche
Yo
mai
maziao
mucho
at'únkəl'én;
cansado estoi;
kus'uchi
a acostarme
mai,
pues,
kus'oan.
me acostaré.
120[9].
Wül'e
Mañana
munáuɐn
a poca alba
wüt'áyen;
nos levantamos;
nien
tengo
zoam,
quehacer,
konezu
con eso
fituayen zoam.
alcanzaremos (el) negocio.
Kəme
Bien
munáuen.
al amanecer.
Umautəkufúli
Si estuviera durmiendo
inche
yo
eimi
tú
pel'ol'mən
me vas a despertar
lü´po moayen,
?
matukemiauwaimən.
a priesa ireis.
- ↑ ¿Hai un mozo (sirviente) para mi?
- ↑ Está uno aquí, señor.
- ↑ Estoi mui cansado; voi a acostarme. (F. cudun)
- ↑ Está mui dura la cama. (F. gùtantu. En la palabra pisusnei probablemente hai una falta).
- ↑ Me duele todo el cuerpo.
- ↑ Tengo frio; tráeme mas frazadas.
- ↑ Ayúdame a arreglar la cama.
- ↑ Estiende la frazada.
- ↑ Despiértame mañana. Quiero levantarme temprano. (F. pelolmen. F. lipúmn hacer arder, quemar).
- ↑ ¿Como pasó la noche?
- ↑ He dormido bien. (F. livn ser claro, uùn alba).