Página:Sevigne Cartas Escogidas.djvu/213

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

CARTAS ESCOGIDAS 191

mos reído hasta derramar lúgrimas con vuestra Mad. de la Chara y de Philis, su hija mayor, de edad de treinta y nueve años; parece que la veo desde aquí. ¿Cómo queréis decir que no narráis bien? No hay cosa en el mundo tan graciosamente contada y nadie escribe lan agradablamente; pero es preciso llorar al verse en un país donde se lleva el luto tan burlesca= mente. Os doy gracias por el trabajo que os habéis tomado de parrar esta locura. Es un estilo que no os gusta, pero que me ha regocijado mucho : Mr. de Coulanges os hablará de esto. E mismo leyó este párrafo á la perfección. Me parece que no tengo más que decir : Que se me lleve á los Rochers, yo no quiero escribir más : vamos, abate, esto es hecho (1). Voy á partir, bella condesa ; adiós, pues, mi querida condesa :

Je vais partir helle Hermione (2)

Je vais exécuter ce que l'abbé m'ordonne

Malgré le péril qui m'attend.

Esto es decir una locura, pues nuestra provincia es más tranquila que la Saone,

En estos días se hace en Notre-Dame el funeral de Mr. de Turenne con gran pompa. El cardenal de Bouillon y Mad. d'El- beuf vinieron ayer á invitarme; pero yo me contento con el de Saint-Denis : no he visto nunea uno tan hermoso. ¿No admi- ráis lo que hace la muerte de este héroe y el aspecto que toman los negocios desde que nosotros no le tenemos?

¡Ah, mi querida hija; cuánto tiempo hace que soy de vues- tra opinión! Nada es tan buero como tener un alma buena y hermosa : se la ve en todas ocasiones como á través de un co- razón de cristal; no se oculta. Vos me habéis visto en años acerca de ésto; no se ha tomado nunca por mucho tiempo la sombra por el cuerpo ; es preciso ser si se quiere parecer. El


tm Parodia de estos versos de Corneille en Poliuto, acto 4.*, esca. ma 4...

Que se mo lleve á la muerte, nada tengo que decir, Vamos guardías, esto es hecho.

(2) Parodía del « Adiós » de Ladmus,