Página:Textos especializados. Comprensión y traducción por profesionales del área científico-técnica y por traductores.djvu/23

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

especialistas, casi la mitad de ellos no contesta la pregunta mientras que la mitad restante reconoce que "El conocimiento de la temática” es fundamental a lo que asocian los dos factores mencionados arriba. gramatical" y el "Vocabulario" los ayudaron a comprender. Con respecto a los ydelcuestionario individual de lectura de psicología Conclusiones de la prueba de comprensión global una comprensión global prácticamente total. Ello se debería, por un lado, al hecho de que poseen un conocimiento temático integral. Por otro lado, el 85,7% de los psicólogos manifiestan comprender bien o muy bien el francés esc ‘ito; por lo tanto se observa que el resultado anterior es consistente ya que se combinan ambos requisitos: cono- cimientos temático y lingüístico. En cuanto al cuestionario de lectura, también casi la totalidad de los especialistas tiene la convicción de haber comprendido el texto totalmente, lo que con■rmaría nuestra hipótesis de que el conocimiento de la disciplina ayuda a despejar dudas sobre problemas síntácticos, como lo manifiestan en la respuesta a la pregunta 10. Respecto de los traductores intervinientes, se detectan di■cultades de comprensión; sin embargo, en el cuestionario de lectura afirman que han comprendido el texto, atribuyendo esto al conocimiento de los factores gramatical y lexical. Ahora bien, un 83% manifiesta que no se ocupa de una especialidad en particular y, los que sí lo hacen no se dedican a Psicología. De todo ello se infiere que el factor temático incidió en los casos de falta de comprensión del texto especializado. Recordemos que los traductores no trabajaron, en esta oportunidad, como habitualmente lo hacen en lo que concierne a la consulta del especialista, según lo que se desprende del perfíl de traductor. Se comprueba que, de los resultados arrojados, los especialistas logran 23