Página:Textos especializados. Comprensión y traducción por profesionales del área científico-técnica y por traductores.djvu/34

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida

Recomendaciones formación del traductor, se redactan las siguientes recomendaciones: En respuesta a los datos aportados por el proyecto, en cuanto a la del trabajo en equipo traductor—especialista, se recomienda profundizar las relaciones entre Traductorado y otras- carreras de la UNLP mediante la visita de especialistas que expongan conocimientos extralingüísticos, así como inculcar al estudiante la convicción de que esta combinación es la óptima para lograr un trabajo de excelencia; 2- teniendo en cuenta que ciertos problemas terminológicos inciden tanto en la fidelidad de la información como en la adaptación al público potencial- mente lector, se recomienda organizar con continuidad seminarios teórico- prácticos sobre temas de terminología especializada así como confeccionar, conjuntamente con especialistas en informática y documentación, ■chas terminológicas con vistas a formar bancos de datos especializados multilingües para uso de docentes, traductores y estudiantes, en el ámbito del Servicio de Traducción del Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas de nuestra Universidad; 3- habiendo detectado la dificultad presentada por los traductores en la interpretación de lo icónico como pc ‘tador de sentido (gráficos, curvas, diagramas, etc.), se recomienda intensificar esta práctica; 4- habiendo observado que los textos del área de ciencias humanas (ej. psicología) presentan un alto nivel de complejidad sintáctica y discursiva, y que la consulta bibliográfica en idioma francés es fundamental en esta área, se recomienda acentuar la práctica de su traducción. 5- teniendo en cuenta que, de los perfiles analizados, los especialistas atribuyen importancia al conocimiento del idioma francés en sus áreas de trabajo, se recomienda fomentar, la realización de cursos de capacitación en lectura de bibliografía especializada en ese idioma,en las distintas unidades académicas, organizados por el Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas de la Universidad de La Plata. 1- considerando que este proyecto ha servido para rea■rmar la necesidad 34