Página:Una excursión a los indios ranqueles - Tomo II (1909).djvu/42

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página no ha sido corregida
— 38 —

versar y se podía leer sin más luz que la de las estrellas.

Aprovechándola tomé una lección de lengua arauEntonces vine á saber lo que querían decir ciertas palabras, cuyo significado buscaba hacía tiempo, comc indios picunches, puelches y pehuenches.

Ché es un vocablo que significa, según el lugar que tiene en la dicción, yo, hombre ó habitante.

Los cuatro vientos cardinales se denominan: Norse, puel; Sur, cuerró; Este, picú; Oeste, muluto.

Así, pues, Picunche (1) quiere decir habitante del Este, que es como se denominan los indios que viven en cierta parte de la cordillera; Puelche, habitante del Norte; Pehuenche, siguiendo la misma regla, significa habitante de los pinos, que es como se denominan los indios que viven entre los pinares que crecen colosales en los valles de la falda occidental de la Cordillera de los Andescana.

Para dar una idea de la eufonía de esta lengua, que se asimila, alterándolas ligeramente, todas las palabras de otras, verbigracia, llamándole waca á la vaca, y cauallo al caballo, enumeraré algunas palabras que me enseñó mi comadre, y que copio de mi vademécum. (2) Yo—enchê, tú ó vos—eimí, nosotros—inchin, vieja—cucé, joven—elchá, linda—comê, fea—uedá, madre—nuqué, hijo de padre—bôtom, hijo de madre—piñem, grande uchaima, chico—pichicai, mucho—entren, poco (1) La n se agrega, porque es más agradable al oído decir picunche que picuche.

(2) Las palabras que tienen acento circunflejo son nasales y las que tienen diéresis guturales.