Vocabularios y nuevos materiales para el estudio de la lengua de los indios Lican-Antai (atacameños)-calchaquí/I

De Wikisource, la biblioteca libre.

LA LENGUA CUNZA (DE 1890)

El pronombre posesivo, según el autor de los apuntes sobre el idioma atacameño, es el mismo artículo ó vice-versa.

Interesante es que el «cunza» no distingue con bastante claridad entre la expresión posesiva y el pronombre personal. Aquella evidentemente es derivada de éste.

Artículo (como escribe el señor San-Román; pero creemos que se trata más bien de un posesivo):

ya, ia el cotch la
nisayá del cotchayá de la
isimayá al icotchayá á la
cota los, las
cotchayá de los, de las
icotehayá á los, á las

San Román [1] cree que en el cunza no se distingue el sexo; y que hay una sola inflexión plural.

Los nombres forman el plural con el sufijo cota:

sima hombre sima-cota hombres
líq—cau mujer líqcau-cota mujeres
qquepe ojo qquepe-cota ojos

El sufijo nunar representa, según San-Román, el artículo indefinido «un» «uno». Así, p. e., se dice: sima nunar... un hombre.

es un sufijo que expresa el artículo definido, v. gr.:

simá-ya [2] el hombre
silá-ya el llama

Los demostrativos se prefijan:

cotch-líqcau aquella mujer
cotch—simaya [3] aquel hombre
anta-líqcau esta mujer
anta-simayá este hombre
El adjetivo, según parece, precede y sigue al nombre indistintamente:
sima-ninchies hombre hermoso
líqncau-ninchies mujer hermosa
ninchies sima-cota hombres hermosos
ninchies líqcau-cota mujeres hermosas

Sin embargo, creemos que, por lo general, el adjetivo sigue al sustantivo:

puri-lari agua colorada
puri-tama agua caliente

Un nombre modifica á otro, como, p.ej.: lican-cáur.

Es algo sumamente curioso la posesivación en el cunza, como la indica el señor Maglio (San-Román, p. 8).

tic-han padre forma: c'tic han-ia mi padre
s'tic han-ia [4] tu padre
ai-tic han-ia su padre (de él)
(cunza) cun-tic han-ia nuestro padre
(chienza) chin-tic han-ia vuestro padre
(icocha) c'tic han-ia el padre de ellos
ócjma perro: c'locjma-ia mi perro
s'locjma-ia tu perro
ai-locjma-ia su perro
cun-locjma-ia nuestro perro
chin-locjma-ia vuestro perro
c'locjma-ia el perro de ellos

El sufijo pani parece ser diminutivo:

sólor-paní parina chica
kúhri-paní cachorro del león

El sufijo quíbur indica el sexo femenino:

kúhri-quíbur leona
tchápur-quíbur zorra

En cuanto a los tiempos, el señor San-Román cree que se reducen sólo á tres: presente, pasado y futuro.

¿A qué más? para el indio bastan tres.

El sufijo ya parece expresar la idea de ser (ó estar)[5].

acca-ya yo soy
chema-ya tú eres
ía-ya él es
cima-ya nosotros somos
ícota-ya ellos son

Ttanzi es un sufijo que significa «haber» ú «tener» (hay).

acca-ttanzi yo tengo
chema-ttanzi tú tienes
ía-ttanzi él tiene
cuna-ttanzi nosotros tenemos
icot-ttanzi ellos tienes

A nuestro juicio, bien posible es que ttanzi exprese la idea de «tener» (poseer); pero muy discutible parece la forma de conjugar ese as llamado verbo auxiliar, que nos suministra el meritorio autor del opúsculo sobre el idioma cunza.

Estamos plenamente convencidos de que el señor San-Román estaba inspirado de los más sinceros propósitos al redactar sus apuntes; sin embargo, nos vemos obligados á confesar sincera y francamente que poco, muy poco, se puede sacar en limpio de la formación de los distintos tiempos del verbo activo.

Según San-Román, los infinitivos terminan, por regla general, en tur.

Así, p. e.: ohlm'tur comer.

PRESENTE
acc q' ohlma yo como
chema q' ohlma tú comes
ía q' ohlma él come
cuna q' ohlma nosotros comemos
chime chin ohlma vosotros coméis
ícot et' ohlma ellos comen
yo con—tur hablar.
acca q' yocon-ama yo hablo
chema q' yocon-ama tú hablas
ía q' yocon-ama él habla
cuna cun yocon-ama nosotros hablamos
chime chin yocon-ama vosotros habláis
cota et' yocon-ama ellos (as) hablan
PRETÉRITO
acca q' yocon-a yo he hablado
chema se yócon-a tú has hablado
ya s' yocon-a él ha hablado
cuna cun yócon-a nosotros hemos hablado

chime chin yócon-a vosotros habéis hablado
cota et' yócon-a ellos (as) han hablado
acca q' colj—mi [6] yo he caído
acca q' cjara yo he quebrado
acca q' ccara yo he cortado
FUTURO
acca q' yócon-olo yo hablaré
chema se yócon-olo tú hablarás
ya yócon-olo él hablará
cuna cun yócon-olo nosotros hablaremos
chime chin yócon-olo vosotros hablaréis
cota et yócon-olo ellos (as) hablarán
acca q' ol-olo yo comeré
acca q' mínj—olo yo veré
acca q' cólc-olo yo caere
acca q' lán—olo yo andaré
acca q' ccára-lo yo quebraré
acca q' cjára-lo yo cortaré

Con el sufijo olo parece que se forma el tiempo futuro.

acca p' (?) yócon-s yo he de hablar
chema se yócon-s tú has de hablar
ya yócon-s él ha de hablar
cuna cun yócon-s nosotros hemos de hablar
chime chin yócon-s vosotros habéis de hablar
cota et' yócon-s ellos (as) han de hablar
acca q' olc yo he de comer
acca q' minisc yo he de ver
acca q' lans yo he de andar
acca q' ccoles yo he de caer
acca q' ccarals yo he de quebrar
acca q' cjarals yo he de cortar

Según San-Román haus y hans son sufijos de negación.

acca q' olc-haus yo no he de comer
chema se olc-haus tú no has de comer
ya olc-haus él no ha de comer
cuna cun olc-haus nosotros no hemos de comer
chime chin olc-haus vosotros no habéis de comer
icota et' olc-haus ellos (as) no han de comer
acca q' yócon-s-hans yo no he de hablar
acca q' mininje-hans yo no he de ver
acca q' lanch-hans yo no he de andar
acca q' ccol-hans yo no he de caer

Los exponentes de los tiempos son los siguientes:

ma y ama para el presente
na y (?) para el" pasado
olo y s (?) para el" futuro.

Y los afijos hau (s?) y han (s?) parecen expresar la negación.

«Yo bebo agua», puri haitama (haîtur es beber).

Acca lican sajne-ma, «yo voy á la villa» (al pueblo de San Pedro de Atacama).


  1. En adelante prescindiremos en absoluto del opúsculo intitulado «Noticias sobre la lengua atacameña», porque su autor [* 1], como ya queda el mostrado hasta la evidencia en los cuadros sinópticos, se limitó á extractar simplemente del trabajo del señor Fr. J. san Román.
  2. "Al artículo el dan dos inflexiones de voz que unas veces suena , otras ia, lo que también observó Maglio.."

    Así se dice: líq-cau que hace líq-cávia.

  3. Casi seguros estamos de que el sufijo ya tiene una significación muy distinta de la que le atribuye el señor San Román.

    El elemento ya ora se prefija ora se sufija.

    i-sisma-ya ó también i-ya-sima
    el hombre (?) el hombre (?)
  4. San Román. l. c., trae: s'tic haunia. (!)
  5. Por consiguiente simaya parece más bien indicar "yo soy hombre", y no "el hombre", como cree San-Román, quien en ese sufijo ya ve el artículo definido.
  6. colc' tur,=caer, toma en el pretérito el sufijo mi (?).

  1. Véase "Bibliografia".