Adivinanzas corrientes en Chile/3

De Wikisource, la biblioteca libre.
400

En una montaña mui oscura
hai una tenca [1] parada;
llueva o no llueva
siempre está mojada.

401

Entré en un cuarto
i me encontré un muerto,
hablé con él
i me dijo su secreto.

D. 605
402

Ya hemos llegado dicen todos
i al andar me quedo corto;
mi virtud es de mil modos
a unos derribo a los lodos
i a otros alegro i conforto.

403

Un animal con cuatro astas,
en cada asta tiene un diente,
en la huata cuatro pintas
i en el lomo tres.

404

Soi ciudad mui populosa
i soi fruta de comer,
soi agradable i mui dulce
i soi mui agria también,
i soi de tan duros dientes
que al fierro alcanzo a roer.

405

Soi ciudad mui populosa
i soi fruta de comer;
tengo agradable gusto

i amargo soi también,
i soi de tan duros dientes
que al fierro alcanzo a horadar.

406

Adivinanza, adivinanza,
que te pica la panza.

407

Se para i se empina,
no tiene huesos ni espina.

408

En los montes me crié,
a las llanuras bajé,
tengo nombre de cristiano,
aunque no me bauticé.

409

Uno que nunca pecó
ni nunca supo pecar,
murió diciendo «¡Jesús!»
i no se pudo salvar.

410

Un hombre del otro lao
con pantalones amarillos,
con sombrero colorado
i el diente bien afilao.

411

Tiene colorado i verde
i amarillito de honor;

todos los años se moja
i nunca pierde el color.

412

De tres dias nace al mundo,
de quince es toda su edad,
de treinta muere de vieja,
pero no de enfermedad.

413

De tres dias vine al mundo;
de quince, flor de mi edad;
de treinta muero de vieja
i no por enfermedad.

414

De edad muchos siglos lleva
permaneciendo en su ser;
i para no envejecer,
con frecuencia me renuevo
renaciendo al parecer.

415

Sin ser vaca, tengo cuernos,
cuartos sin ser casa;
el moro me quiere a medias
i mui dulce el que se casa.

416

Meto lo duro en lo duro
i le brujuleo en lo oscuro.

417

Fui para el patio;
habia una ternera;
le saqué un pedazo
i siempre quedó entera.

418

Bajo e las nubes,
lavo los árboles,
doi de beber a los campos,
hago correr a las niñas
i bailo sobre los paraguas.

419

¿Qué cosa se puede ver
dos veces en un momento,
una vez en un minuto
i jamas en un año?

420

De dos hermanas que tengo
una es tia mia
i la otra no es.

421

Yo tengo una tia,
i mi tia, una hermana
que no es tia mia;
¿qué será?

422

Dos hermanas, mentira no es,
la una es mi tía, la otra no es.

D. 630 (F. C. 62)
423

Pensando, me llevo pensando,
i en pensar me vuelvo loca
qué parentesco le toca
con la suegra
de la mujer de mi hermano. [2]

Cp. D. 631 (F. C. 40)
424

Una planta larga i delgá
que da fruto en la mitá.

425

Una negrita
en tres piedrecitas,
salta para arriba,
salta para abajo.

426

En lugar de lo contrario
«Bien va» debieran llamarla;
desde que va casi siempre
como un chic de la elegancia
rindiendo tributo a jóvenes i damas.

427

Una naranja me dieron
i me la dieron prestada;

cinco me dieron con ella
i diez para que guardara.

428

Quince manzanas me dieron
bonitas, pero prestadas;
cinco para que comiera
i diez para que guardara.

429

Es un gran chino
i al mismo tiempo una fruta.

430

En paños blancos nací
en paños verdes me ví,
tanta desgracia fué la mia
que en paños negros quedé.

431

En blancos paños nací,
en verdes me crié,
i como iba a ser negro,
negro me quedé.

432

Blanco fué mi nacimiento
i colorada mi niñez;
i ahora que voi para vieja,
soi mas negra que la pez.

433

Blanco fué mi nacimiento
i de verde me vestí;
ahora que estoi de luto
hacen justicia de mí.

434

En verano i en otoño,
en primavera i en invierno
hizo nacer una flor
Dios en la punta de un cuerno.

435

En el mar nací,
en una garita me crié;
junten las sílabas
i verán lo que es.

436

De la mar salió mi nombre,
tan desgraciada nací
que huyendo de mi desgracia
en una garita di.

D. 638
437

Tiene cuatro alas,
vuela mui poco;
mata lo que pilla
pulgas i piojos.

438

Pajarito chilguatero[3]
con dos buches i un guargüero.

439

Jesus, si le daba besos
le daba por donde miaba;
ponia los ojos tiesos
i mucho que le gustaba.

440

Es una red bien tejida,
cuyos nudos no se ven
i duran toda la vida.
En esta red de pescar
unos claman por salir
i otros claman por entrar.

D. 642 (F. C. pop. 9)
441

Con unos palos delgados
una mujer me dió el ser;
un hilo es todo mi cuerpo.
Suelo menguar i crecer
siempre andando de dos en dos
i con la boca en los pies.

442

Mi nombre en un punto empieza,
i en un punto ha de acabar;
el que adivine mi nombre,
solo dirá la mitad.

Cp. D. 646. (F. C. pop. 18)
443

De dia chorizo,
de noche tripita.

Cp. D. 645 (F. C. 172)
444

Cinco viejos narigones,[4]
van levantando una torre
a poquitos i a pocones.

445

Cinco viejo narigones
están haciendo una torre
i la concluyen a picos i picotones.

446

En paños blancos nací;
en verdes me cautivé;
fueron tantos mis delitos
que amarillo me quedé.

447

Vengo de Villa-Vilillo;
traigo los ojos negritos
i el corazón amarillo.

448

Yo soi alta i desvalida,
a mí Dios no me crió;
yo ando por todo el mundo;
adivinen quién soi yo.

449

Pino sobre pino;
sobre pino, lino;
sobre lino, flores;
i al rededor, amores.

D. 656
450

Águila qui andais volando
sin tripas ni corazon,
que a los vivos dais consuelo
i a los muertos consolacion.

451

¿Qué es lo que el pobre bota
i el rico lo recoje?

452

Entre dos piedras
hai una flor;
no es lechuga
ni coliflor.

453

En el campo, a todo viento,
el viajero me hallará
ocupado con empeño
en aunar fertilidad.

454

Con el agua, gran ayuda
presto al hombre en fabricar

lo que nadie en este mundo
puede ufano rechazar.

455

Cuando tengo agua, bebo vino;
i cuando no tengo agua, bebo agua.

456

Adentro de un tenderete
habia un capon churrete,
churre que churre, siempre churrete.

457

Olivito soi;
si no me riegan
no doi.

458

Una abeja en los principios
fué la imájen de mi ser;
soi de metal comunmente
i también soi de papel;
ando en las manos de todos
i todos me quieren bien,
aunque no falta uno u otro
que me llegue a aborrecer.

459

Un corazón mui duro
que siempre está llorando.

460

El que la teje, la teje cantando;
el que la cose, la cose llorando,
i el que se la pone, no sabe cuándo.

461

Adivina, buen adivinador
qué pájaro tiene don.

462

Adivina, buen adivinador,
qué pájaro tiene quito.

463

En la noche se aleja del suelo
a vivir i gozar en familia,
su vestido es de gran terciopelo
i su traje de nadie envidiado.

464

Estudiante de letra menuda,
¿cuál es el ave que vuela sin pluma?

D. 694 (F. C. 180)
465

Soi un leon aplaudido
que a todos la vida quita;
quito sin riesgo ninguno,
hasta la mitad de la vida.

466

Entre tabla i tabla
hai un hombre que no habla.

D. 688
467

¿Qué hai mas arriba de Dios,
mas abajo del diablo?
Lo comen los muertos
i si nosotros lo comemos, moriremos.

468

¿De qué alimento se nutren
los muertos bajo la tierra,
que si lo adoptan los vivos
se mueren de igual manera?

469

Blanco fué mi nacimiento
vistiéronme de colores,
he causado muchas muertes
i empobrecido señores.

470

Mi principio fué de yerbas;
pintáronme de colores,
i suelo dar sinsabores;
muertes he causado acervas
i aun pobreza a los señores.

D. 697
471

De yerbas fué mi principio,
pintáronme de colores;
causo riñas, causo muertes;
dejo pobre a mis señores.

472

Una niña alta i delgada,
chaqueta verde i vestido colorado.

473

Una niña vestida de amarillo
arriba de un castillo.

474

Muchas damas en un castillo
todas visten amarillo.

Cp. D. 700 (F. C. 61)
475

En paños blancos nací,
en verdes me cultivé,
i ahora por mi desgracia
amarillo me quedé.

476

En blancos paños nací,
en verdes me cultivé,
tantos fueron mis pesares
que en amarillo quedé.

477

Palo negro,
hoja verde,
boton di oro.

478

Tronco de bronce,
hoja de lata,
boton de oro,
flor de plata.

Cp. D. 704 (F. C. pop. 2); D. 705
479

Entre pared i pared
hai dos tarritos de miel.

D. 706
480

Soi alto i hermoso,
ando a la ventura,
por do paso corto
i coso sin costura.

D. 708 (F. C. 20)
481

Es una vieja cabeza blanca:
Salta los cerros i las quebradas;
cubre los aires con su melena
i silenciosa llora sus penas.

482

Una casa redondita
toda llena de ramajes
i en el medio unas leñitas:
¡A que no la aciertas en un año!

483

Una cosa redondita
toda llena de ramajos
i en el medio unas leñitas:
¡A que no aciertas en un año!

D. 711
484

Una cosa redondita
toda llena de ramitas
i en el medio unas lanitas.

485

Una vieja larga i cana
no deja quebrada que no anda.

486

Una vieja blanca en canas
corre vegas i montañas.

487

Una vieja pollera blanca
salta cerros i barrancas.

488

Una vaca negra
se entró a la mar,
i un ternero cuyano[5]
la entró a sacar.

489

En el aire me crié
sin jeneracion de padre,
i soi de tal condicion
que muero i nace mi madre.

D. 715 (F. C. pop. 10)
490

Venid,[6] niñas a la cama
a hacer lo que Dios manda,
a juntar pelo con pelo
i el pelaito en el medio.

491

Una vieja con dos niñas
por las calles se paseaba,
i eran tan viejas las niñas
como la que las llevaba.

492

Dos niñas mui delicadas
a sombra i sol por mitad;

como viven separadas

no se han besado jamas.[7]


{{bc|
493

<poem>:Dos niñas mui delicadas
cada vez se quieren mas;
como viven separadas,
no se han besado jamas.

}}
494

Una vaca negra
se entró a la mar:
ni a perro ni a lazo
la pueden sacar.

495

Una vaca negra
se metió a la mar:
ropiendo cadenas
i todo lo que hai.

496

Vaca negra dentro del mar,
maromas ni maromeros
no la han podido sacar.

497

¿Qué será que en todo está?

498

¿Qué es la ordinaria cosa
que ninguno está sin ella?
Nadie puede jamas verla
nunca anda ni reposa,
ni puedes tocar a ella?

499

Por anchos campos corremos
en completa libertad,
i aunque no sentimos pena
nuestro destino es llorar.

500

En el cielo soi de agua
en la tierra soi de polvo,
en las iglesias de humo,
i una telita en los ojos.

D. 728 (F. C. 65)
501

Una cajita
de buen parecer,
ningun carpintero
la ha podido hacer.

502

Una cajita de buen parecer,
no hai carpintero que la sepa hacer,
solo Dios con su gran poder.

503

Arquita chiquita
de buen parecer;
ningun carpintero
la ha podido hacer,
sino Dios del cielo
con su gran poder.

D. 734
504

Nu es de lo que tú comís.
Adivínamela si podís.

505

Dicen que cuatro son seis
i que seis son cuatro advierto
i que en uno hai tres tan cierto
como cinco en cinco veis.
I por si no lo entendéis,
discurrid de varios modos
i veréis ser cinco todos
como dos i dos son seis.

506

Dos son tres, si bien se mira;
tres son cuatro, si bien se advierte;
cuatro, seis. I de esta suerte
seis son cuatro sin mentira.

507

¿Qué cosa se puede ver
dos veces en un momento,

una vez en un minuto,
i jamas en un año?

508

Qué es lo que se dice
una vez en un minuto
i dos en un momento?

509

Toros i potros tienen dos;
mujeres i hembras, no.

510

Soi la redondez del mundo;
sin mí no puede haber Dios;
papas, cardenales, sí;
pero pontífices, nó.

D. 736
511

De cinco hermanos que somos,
yo estoi en cuarto lugar;
gozo de Dios en el cielo
i a misa no puedo entrar.

512

Ninguna tienen los bueyes;
i los toros tienen dos;
ninguna tienen los Papas
i una el Presidente Montt.

513

Prisionero con mis lazos,
soi el guardian de una puerta;
i no dejo que otro éntre
a pesar de estar abierta.

514

Un agujero
rodeado de pelitos,
que siempre está mojado.

515

Pelo arriba, pelo abajo
i en el medio un tajo.

516

En un huerto no mui llano,
hai dos cristalinas fuentes,
i cuando corre la corriente
no está a gusto el hortelano.

517

Entre ventana i ventana,
entre ventana i balcon,
entre balcon una dama
i entre una dama una flor.

518

Dos toritos quieren peliar;
por arriba de un monte
no pueden pasar.

519

Dos toritos quieren pelear,
por un cerrito no pueden pasar.

520

Dos niñas mui delicadas
a sombra i sol por mitad,
como viven separadas
no se han besado jamas.[8]

521

A caballo voi en dos vacas;
cada vaca con agujeros;
la huatita[9] para arriba
i el espinazo p'al suelo.

522

Un torito blanco
pega su corná
i arranca.

523

Ayer vinieron,
hoi han venido;
vendrán mañana
con mucho ruido.

D. 742 (F. C. 137)
524

Siendo soberbia, voi arrastándome;
mi vida es corta i en todas partes
potente i débil muero quejándome
en blando lecho mullido i suave.

525

Iglesia de barro,
sacristán de palo.

526

Mientras mas grande,
ménos se ve.

D. 450.
527

Tablilla sobre tablilla,
cinco negritos en camisita.

528

Sin ser instrumento, emito
notas diversas i claras
i mi nombre encierra el nombre
de un objeto de labranza.

529

Cuatro padres narigones,
están acabando una torre,
i dicen que la acabarán
a poquitos i a pocones.[10]

530

Cuatro viejos narigones,
levantan una torre
a poquito i a pocones.

531

Un hombre pelió con cien
i a los cien los mató;
i al año resucitó unos vivos
entre los muertos.

532

Una vieja mui verde
conocí yo,
que solo a los cien años
hijos parió.
Casi todos mellizos
sus hijos son.

533

Una planta larga i gruesa
que da fruto en la cabeza.

534

Sin tener hojas tiene palma,
i su destino es sostener
a una mártir sin alma.

535

No tengo ni un solo pelo;
soi chato, pálido, enjuto;
valgo poco, i sin embargo
a todo el mundo le gusto.

536

Lo meto duro,
lo saco blando;
coloradito
i estilando.[11]

537

Cien redonditos i un redondón;
un mete i saca i un quita i pon.

538

Un convento cerrado
sin miradores;
descansa la abadesa,
mas las monjas trabajan
ricos dulces de flores.

539

Un convento mui cerrado,
sin campanas i sin torres,

con muchas monjitas adentro
haciendo dulces de flores.

D. 309 (F. C. 109)
540

Atrás la panza
i adelante el espinazo.
¿Qué será?[12]

Cp. D. 767
541

Pampa verde
pampa morá,
arriba tiene los cocos
i abajo está la bolá.

542

Hoja verde,
flor morá
debajo de la tierra
está la bolá.

543

Mata verde, flor morada;
debajo está la nidada,

544

Hoja verde
flor morada;

debajito
está la bolada.

545

Tengo de grande mi nombre;
mi largo no es de una cuarta;
soi alimento del hombre
que me come sin la cara.

546

Si cae al agua
se raja;
si cae a las piedras
no se hace ná.

547

Cae de un tajo i no se mata,
entra en el rio i se desbarata.

D. 773. (F. C. 20)
548

Campo blanco,
semilla negra,
cinco toritos
i una ternera.[13]

549

Campo blanco,
simiente negra,

cinco carneros
i una ternera.

D. 777
550

Yo soi coloradito;
todas las manos me aplastan
para secar lo negrito.

551

Cuando llueve al punto sale
sin que sea caracol,
i con el agua se estira
i se arruga con el sol.

552

Sin mas que mi débil
i frájil pellejo
i al aire dejando
de todo mi cuerpo
las flacas costillas
que veladas tengo,
de ataques traidores
defiendo a mi dueño.

553

Una vieja jorobada
con un hijo enredador,
unas hijas buenas mozas
i un nieto predicador.

Cp. D. 780 (F. C. 82)
554

Una madre mui chascona[14]
tiene un hijo enredador,
una hija mui buena moza
i un padre predicador.

555

Útil soi en toda casa
donde cruel me martirizan,
i aunque siempre como mucho
se me cuentan las costillas.

556

Alto como torre,
bajo como mesa,
agrio como hiél
i dulce como miel.

557

Vamos, niñas, a la cama
a hacer lo que Dios manda
a juntar pelo con pelo
i al pelaito en el medio.[15]

558

Una vieja seca, seca,
seca, seca, se casó,
con un viejo seco, seco;
secos, secos se quedaron.

559

Una vieja arrugadita
trae atras una tranquita.

560

Pasa es,
el que no la adivina
burro es.

561

Una vieja arrugadita,
en la mano una tranquita.

D. 781 (F. C. 33)
562

Viejecita arrugadita
i en el culo una tranquita.

Correas, 435, 1
563

Arrugada, arrugadita,
oscurito es mi color,
i detras una estaquita.
¿Qué nombre tengo, señor?

564

Veinte patos caminaban
todos a un mismo compás,
i los veinte caminaban
con una pata no mas.

565

Cien patos en una corral
andando mui naturales
con una pata no mas.

D. 784
566

Yo sobre una columnita
vi nacer una florcita;
su hermosura recreaba,
pero ella no asemillaba
i al fin moria marchita.

567

Seis letras tiene mi nombre
i mi apellido otras seis;
doi asombro al Santo Padre
i hago arrodillarse al rei.

568

De arriba vengo,
para abajo voi,
ábranme la puerta
que soi cantor.

569

Entremedio de dos cerritos
sale un pajarito a gritos.

570

Entremedio de dos cerritos
sale un chiquillito a gritos.

571

¿Qué fué aquello que nació
sin huesos ni coyunturas,
i fué tanto su ventura
que cuando nació cantó?

572

Soi cazador,
no de perdiz,
lo tiro al ojo
va a la nariz.

573

Debajo de una piedra hueca
sale un negrito,
jugando a la chueca.

574

De entre una piedra hueca
salen dos tiros jugando a la chueca.

575

Entre peña i peña
cascabelito suena.

576

Ebajo una piedra hueca
sale un negrito
bailando la cueca.

577

Entre dos peñas feroces
sale un gato dando voces.

578

Entre dos piedras feroces,
sale un hombre dando voces.

579

¿Lo vistes o no lo vistes?
en l'olor lo conocistes.

580

Escopetita que no caza perdiz,
apunta en el talon i pega en la nariz.

581

En el campo fui criado,
de verde fui vestido;
i ahora me encuentro arreando
ganado por las montañas

582

En montañas fui nacido
i criado entre verdes ramas,
i ahora por mi desgracia
me encuentro en poder de damas.

583

Lirio que en campo crece
tiene lindo parecer,
tiene dientes i no come
i a muchos quita el comer.

Cp. D. 788
584

En el campo fui nacido;
soi de lindo parecer;
tengo dientes i no como
i quito a otros el comer.

585

Fui al cerro,
corté una estaca;
cortarla pude
i rajarla nó.

Cp. D. 790
586

Fui al monte,
corté un varón;
cortarlo pude
i rajarlo nó.

587

Fui al campo,
corté un bastón;
cortarlo pude
i rajarlo nó.

D. 790
588

Soi pelada, i al nombrarme
todos me tocan el pelo;
entre la tierra i el cielo
todos saben pasearme.

589

Viviendo en un quieto ayuno
no sufro daño ninguno
i no envejezco jamas.
Pero si el buche me llenan
con riesgo de reventar,
i luego a golpes me aprensan
jugando conmigo
de aquí para allá,
le digo i le digo
que de vieja me muero
por no poder mas.

590

Ningún poder de la tierra
me subyuga, ni destierra
ni turba mi libertad;
al hombre mantengo preso
i oprimido bajo el peso
de mi firme voluntad.

591

Un pájaro pinta pirrilinca patisanca
con todos sus pajaritos
pirulinguitos, patisanquitos.

592

Que me miras, bien te entiendo,
de lo que me pides, no tengo;
cuando yo tenia, te daba.
Busca otro que tenga
que cuando tenga, te daré.

593

Una niña por mui bonita
que ella sea,
cuando mea
se le mojan los pelitos.

594

Cuando chiquito verde,
cuando grande colorado,
i cuando viejo pelado.

595

Cuando niño verde,
cuando mozo colorado,
i cuando viejo colorado.

596

Cuando joven coloradito,
cuando viejo peladito.

597

Coloradito colgando,
cachuito mirando;
coloradito cayendo,
cachuito comiendo.

598

Un pajarito con alas
anda a la rastra i no vuela,
i si se le antoja volar
puede alcanzar a tu abuela.

599

Tiene alas i no vuela
i corre mas que tu abuela.

  1. Tenca, un pájaro cantor mui comun, Mimus thenca.
  2. También se empieza: Estoi pensando, pensando.
  3. Chilguatero o chirhuatero, palabra sin sentido determinado.
  4. Véanse los núms. 529 i 530.
  5. = arjentino, de la República Arjentina. Compárese núm. 701.
  6. Venid es forma esclusivamente literaria; el pueblo pronuncia vení, pero esta forma se usa solo con sujeto en singular. Jeneralmente se dice:
    «Vamos, niñas, a la cama», compárese, núm. 557.
  7. Repetido con otra solución parecida en núm. 520.
  8. Véase también núm. 493 i 557.
  9. Huatita=panza, barriga.
  10. Véase núm. 444 i 445.
  11. Compárese núm. 771,
  12. Compárese núm. 611.
  13. Compárese núm. 739.
  14. Con el pelo desgreñado.
  15. Compárese con el núm. 490.