Discusión:Biblia

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikisource, la biblioteca libre.

Borrado masivo[editar]

En 2005 se subieron a Wikisource muchos textos de la Biblia. En 2006 se empezaron a poner plantillas de infracción de copyright y mensajes comentando esta situación, en diferentes páginas de discusión (ya borradas) así como en el Café (p.ej.Wikisource:Café/Archivo_9#La_Biblia_-_copyvio?).
En 2016 se han empezado a borrar estas páginas (es posible que el enlace actualmente no sea de color rojo porque se hayan vuelto a crear las páginas con un mismo título, o porque se hayan convertido en páginas de desambiguación):

[1] Una forma de saber si un texto proviene de una fuente o de otra, es localizar erratas tipográficas o errores de ortografía, y ver si se han copiado tal cual. Por ejemplo, el versículo 8 del cap. 50 de Génesis que había en Wikisource empezaba en minúscula "8. así como toda la familia de José...", idéntico al texto que hay en http://www.vatican.va/archive/bible/genesis/documents/bible_genesis_sp.html. Aquí sí indican las fuentes: "(Traducción argentina) 1990, Copyright © Libreria Editrice Vaticana", con lo cual quedaría argumentada la acción de borrado masivo de esos textos, más cuando no se han especificado las fuentes a pesar de los múltiples avisos.

Si en cualquier momento se demuestra que los textos borrados eran compatibles con la licencia CC-BY-SA 3.0, los administradores restaurarán las páginas.
-Aleator 11:54 26 ago 2016 (UTC)[responder]

Borrado masivo: Antiguo testamento[editar]

A parte de las subpáginas que estaban marcadas con {{copyvio}} desde 2007 (Éxodo, Génesis, Levítico, Números y Deuteronomio), y que ya están borradas (unas 180 págs.), veo que hay muchas otras que no llevan la plantilla, pero que se subieron en la misma fecha (2005), por el mismo usuario (Usuario:Korocotta), con las mismas fuentes (ninguna) y cuya portada originalmente era Biblia de Jerusalén, Edición 1975 (sólo lo pueden verificar los administradores, porque la pág. ya está borrada). Así un cálculo rápido, podrían ser 40 libros con 15 subpáginas cada uno, unas 600 páginas, la mayoría de la Categoría:Antiguo Testamento. Me dispongo a borrar esas 600 páginas a lo largo de las siguientes semanas. -Aleator 17:46 31 ago 2016 (UTC)[responder]

Avisado también en Wikisource:Café#Biblia_y_Corán. -Aleator 17:59 31 ago 2016 (UTC)[responder]
He vuelto a revisar la posible fuente de estos textos, por si lo hubiera mirado mal y estuviera borrando páginas sin sentido que con mucho esfuerzo y dedicación otras personas han subido en el pasado. He cogido al azar los siguientes capítulos y he mirado en el buscador de https://www.bibliatodo.com:
  • Cap. 22 de Josué: El Libro del Pueblo de Dios. Sociedad Bíblica Católica Internacional (SOBICAN)©. Coincide con la versión con el mismo nombre alojada en http://www.vatican.va (La Biblia (Traducción argentina) 1990 Copyright © Libreria Editrice Vaticana).
  • Cap. 41 de Ezequiel: Biblia de Jerusalem 1976. Copyright © la Biblia de Jerusalén, editada por Descleé de Brower ©.
  • Cap. 2 de Esdras: Biblia de Jerusalem 1976. Copyright © la Biblia de Jerusalén, editada por Descleé de Brower ©
Por tanto, continuo con los borrados mientras nadie argumente la compatibilidad de la licencia de estos textos con la de Wikisource. -Aleator 10:35 1 sep 2016 (UTC)[responder]
Hecho. -Aleator 17:04 10 sep 2016 (UTC)[responder]

Edición de 1602[editar]

Parece que todas las páginas de la Categoría:Biblia Reina-Valera 1602 (unas 61 págs. actualmente) están duplicadas. He comprobado las correspondientes a Éxodo, Génesis, Deuteronomio, Levítico y Números, varios capítulos enteros de cada uno de los libros, y mediante la utilidad de comparar textos se puede comprobar que son idénticos en ortografía y puntuación. Además, todos esos textos se han subido sin especificar la fuente (disc.). Además, si fuera la edición de 1602, el castellano usado sería muy diferente (como bien se decía en 2007 en el Café). Por tanto, revisaré página a página, e iré haciendo redirect desde "Biblia Reina-Valera Edicion 1602..." hacia "Biblia Reina-Valera, Revisión 1909, Libro de...". -Aleator 17:46 31 ago 2016 (UTC)[responder]

Avisado también en Wikisource:Café#Biblia_y_Corán. -Aleator 17:59 31 ago 2016 (UTC)[responder]
Hecho. -Aleator 22:23 14 sep 2016 (UTC)[responder]

Borrado masivo: Nuevo testamento[editar]

Una vez borradas las páginas del Antiguo Testamento que provenían casi todas de la Biblia de Jerusalén (comprobado libro a libro antes de borrarlo), me dispongo a revisar el Nuevo Testamento.
@LadyInGrey: En este caso son páginas creadas por ti en 2005 (las del A.T. lo fueron por @Korocotta:). Los textos que he mirado coinciden con la Biblia de Jerusalén (© la Biblia de Jerusalén, editada por Descleé de Brower ©, bibliatodo.com). ¿Puedes confirmarlo? He visto que, en algunos casos, en 2007 se cambió la plantilla de {{copyvio}} por redirecciones. Por ejemplo, cualquiera de los capítulos de La epístola de los Hebreos ahora redirije a Biblia (eso da pie a confusiones). Si nadie ve inconvenientes, en unos días empezaré el borrado masivo de aquellas páginas del Nuevo Testamento incompatibles con la licencia de Wikisource (podrían ser otras 1000 páginas), de forma similar a como he procedido con el Antiguo Testamento (previa comprobación y anotándolo en el campo de resumen de borrado). Hay versiones en dominio público al 100% (cosa que no sucedía en 2005, cuando Google Books estaba en pañales), y ahora no hay excusa. Saludos. -Aleator 17:04 10 sep 2016 (UTC)[responder]

@Aleator: No recuerdo lo que hice el mes pasado y quieres que recuerde algo del 2005?? :) Creo que lo saqué de google books, pero no estoy segura. Borralo nomás, ya aparecerá alguna transcripción válida. --LadyInGrey (discusión) 03:26 11 sep 2016 (UTC)[responder]
Hecho. Al final no se han borrado tantas páginas como pensaba, porque la mayoría estaban redirigiendo a "Biblia" desde 2007 (y ahora son páginas de desambiguación). A otra cosa mariposa :) -Aleator 22:23 14 sep 2016 (UTC)[responder]

Biblia bilingüe (latín y español)[editar]

Saludos, compañeros. Hace poco descubrí esta traducción de la Biblia, mientras buscaba el original de la Vulgata. La mayor parte se encuentra gracias a las digitalizaciones de Google, pero hay varios tomos que faltaría encontrar:

  • Biblia Vulgata latina traducida en español y anotada conforme al sentido de los Santos Padres y expositores católicos, más conocida como Biblia de Scío:

I. Antiguo Testamento

  1. Tomo 1 (3ra ed) /// (2da ed)
  2. Tomo 2 (3ra ed) /// (2da ed)
  3. Tomo 3 (3ra ed)
  4. Tomo 4 (3ra ed)
  5. Tomo 5 (3ra ed)
  6. Tomo 6 (3ra ed) /// (2da ed)
  7. Tomo 7 (2da ed) /// (3ra ed)
  8. Tomo 8 (2da ed) /// (3ra ed)
  9. Tomo 9 (2da ed) /// (3ra ed)
  10. Tomo 10 (2da ed) /// (3ra ed)
  11. Tomo 11 (3ra ed) /// (2da ed)
  12. Tomo 12 (2da ed)
  13. Tomo 13 (2da ed)
  14. Tomo 14 (2da ed)
  15. Tomo 15 (2da ed)

II. Nuevo Testamento

  1. Tomo 1 (3ra ed) /// (2da ed)
  2. Tomo 2 (3ra ed) /// (2da ed)
  3. Tomo 3 (3ra ed)
  4. Tomo 4 (3ra ed) /// (2da ed)

Pueden revisar rápidamente en los enlaces externos (arriba mencionados) que se trata de una traducción bilingüe.

Me gustaría que me ayudaran a buscar los tomos que faltan de la tercera edición (3ra ed), para luego compartir los PDFs como DJUVs a Commons y Wikisource.

Posteriormente se podría empezar el proyecto de tener una Biblia en latín y español dentro de este proyecto. Lo que no estaría de más por aportar otras ediciones, ajenas a las protestantes, que también se encuentran en «dominio público». --Sebastián Arena... 02:49 7 jun 2020 (UTC)[responder]