Esta página ha sido corregida
840
Suplemento II. 15. alcayota — 32.ancuviña
cuando está desnudo en la punta; tb. en jeneral, el pene. [Centro.] || Derivados: * ajisál, m. - lit. - = ajial, derivado del plural vulgar ajises.
- Ajial, siete fundos desde el dep. de Melipilla hasta el de Chillan. (Fuentes 27).
- ajiáco. Léase: cebolla picada en torrejas (en España torrijas).
- El ajiáco3 se llama en Cm., Sur i Chiloé pebre (cp. Dicc. Ac. 13). En el Centro pebre, evidentemente por fusion cen el frances puré, pronunciado piure>peure>pebre, ha recibido i tiene hoi esclusivamente el significado de "guiso o mazamorra papas cocidas i molidas"; tb. se dice pebre de porotos, arvejas, castañas, etc., cuando a estos guisos se les da la forma de mazamorra. || El ajiáco 1 a veces se prepara con ají dulce (de color) o, aun, sin ají.
- 15. ALCAYOTA. Léase Dicc. Ac. 13 cidra cayote.
- Variantes: arcayóta, vulg. Centro; cayóta; cayóte, esta forma en el Norte es la única usada. Var. ort. callote.
- 17. ALICURCO. Variante: licúrco [Melipilla]: alicúrgo [Curicó]. || Roman 43 cita un párrafo de Juan Valera que aplica a las mujeres sabias los apodos de licurgas i marisabidillas; i otro de Breton de los Herreros en que licurgo se usa en el sentido de lejislador. Esta segunda cita se encuentra tb. en Zerolo, quien trae tb. la palabra licurgo solo como masculino en sentido de astuto. El pasaje de Zerolo se me habia escapado. Siempre queda la dificultad de esplicar las formas chilenas licurco i alicurco. Talvez ha habido fusion de la palabra castellana con alguna india como 'curco', véase s. v.
- 27. AMUCAN. Cp 'moca' Supl. I.
- 28. AMULUCARSE se usa tb. en Los Anjeles.
- 32 ANCUVIÑA. Roman 56 da la etimolojía del mapuche Febrés: anca - cuerpo | + id. huyñalen, huyñan - tenderse de largo a largo i estarlo. | El cambio de a por u seria difícil de esplicar: ademas se esperaria mas bien huyñananca o huyñalel-