Página:Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas.djvu/863

De Wikisource, la biblioteca libre.
Esta página ha sido corregida
841
Suplemento II. 37. añañuca — 45. apo

anca que ancahuiñan. Seria interesante averiguar donde es popular la palabra, i quien la usó por primera vez en documento escrito.

37. AÑAÑUCA || 2. fam. - broma; en jiros como déjese de añañucas.
38. AÑUÑUI. añañai se usa tb. en Llanquihue. Roman 128 da la variante ayuyuyes i lo deriva del mapuche, Febrés: ayùn - querer amar | por un supuesto jerundio ayuyùn, que no existe.
39. AL APA. Léase  • al apa. Es mui usado en Santiago.
40. APACHETA. Está en Dicc. Ac.13 Suplemento. | Apacheta, lugarejo en el dep. de Copiapó. Fuentes 32.
44. APIR. Derivado: apirear - min. - sacar los metales de las minas, llevándolos en capachos al hombro. [Copiapó].
45. APO. Variante: apó. Ercilla, ed. König p. 166:

¡Oh gran Apó! no pienses que movido
por honra, por riqueza o por estado,
a tus piés i obediencia soi venido,
a servirte i morir determinado..."

dice Andresillo a Caupolican. Con la nota de Ercilla:
"Apó, señor o capitan absoluto de los otros.
Apoquindo, lugarejo en el dep. de Santiago. Fuentes 32. F. S. Asta-Buruaga. Dicc. Jeográfico de la Rep. de Chile 2.ª ed. p. 47: "con buenos terrenos de cultivo, en donde tavo residencia un jefe delegado de los Incas", con la esplicacion apo - señor principal i quinchu morada. | Esta última palabra no se encuentra en Middendorf; tampoco conviene por la forma. En cambio Middendorf 314 da k'intu - racimo de flores o frutas frutas con su ramo, ramillete de flores; | i k'intuy - formar ra-