Esta página ha sido corregida
877
Suplemento II. 686. lahue — 697. laque
I 323. De aquí viene la espresion "sombrero lacho" = ladeado, puesto en una oreja, con lo cual se esplica la indicacion de Echeverría en la Nota.
- 686. LAHUE. || 2. estar como lahue - vulg. - estar mui flaco i delgado, aplicado a personas [Curicó.] || La variante lahui se usa p. ej. en Anjeles.
- 892. LANCO, se llama tb. yerba de los perros porque los perros enfermos lo comen mucho. || Variantes: llanco i yanco.
- 693. LANGUCIA, o langusia = hambre; languciento = hambriento, se usan en Ñuble i Maule; a veces tb. en el Centro. cp. Cañas, Colchagua 15, || langucio, a - fam. demacrado i pálido por hambre o enfermedad "aflautado" o "afilado" de cara. [Maule i Ñuble.] • langusino, a = fam. - = 'langucio' [Centro.]
- "No te acordais, cochino, cuando andabais a pata pelá en la Requingua i yo te mataba el hambre, langusino, sin vergüenza, estafaor, lairon." Bofetadas por Teléfono; en La Comedia Humana del 12 de agosto de 1905. (Diario de caricaturas, Valparaiso).
- Roman 496 trae: ambúcia, f. ansia en el comer, voracidad, i ambuciento, a - ansioso, voraz. | i alude al mejicanismo "lambrusco - hambriento, goloso; en aragones se dice lambrote al gloton. | lambrusquear - golosinar, cuscurrear (de Ramos 567.) Estas formas en efecto hacen mui probable la derivacion del castellano el hambre, vulgar lambre. Para esplicar el cambio de lambucia a langucia puede compararse el fenómeno fonético parecido por el cual en Chile se dice vulgarmente uņ güei, eņgolver por un buei, envolver, fonéticamente umbuei, embolver.
- 694. LAPA. Este artículo deberia suprimirse, porque el nombre lápa o lápade es castellano antiguo derivado del griego lepás, lepádos que ya en griego i latin era símbolo de algo mui firmemente adherido a otra cosa. || En Chillan se dice pegado como lampa.
- 697. Léase • laque. La palabra en los últimos años ha llegado a ser literaria a consecuencia de algunos asesinos famo-