Una vaca, una cabra, la oveja y el león

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
''Fábulas de Fedro'' (1823) de Gayo Julio Fedro
traducción de José Carrasco
FÁBULA V.


no te acompañes con quien puede mas que tú.


La vaca, la cabra, la oveja y el leon.

Nunca es fiel la compañía del poderoso; y esta fábula breve confirma mi proposicion.

Una vaca, una cabra y la sufrida oveja se hallaron de compañía con un leon en los bosques. Habiendo entre todos cogido un ciervo muy grande, hechas las partijas, habló así el leon: yo me tomo la primera parte, porque me llaman leon. Daréisme la segunda, porque soy valiente. Pues la tercera se me vendrá rodada, porque soy el que mas puedo. Si no tocáre á la cuarta, lo pasará mal. Así la violencia sola se alzó con toda la presa.

.

notas.

Pàtiens. Los gramáticos distinguen entre pàtiens injúriæ, et injúriam pàtiens: de modo que pàtiens injúriam significa, el que padece, ó sufre injuria: y pàtiens injúriæ, el que está acostumbrado á padecer ó sufrirla. Léase á Vosio de Arte Gramm. l. 7 c. 9. Quià. La última vocal de está voz quia, se alarga aquí por licencia poética; pues de su naturaleza es breve.

Malo adficiêtur. Otros leen malè; pero no varía el sentido.