Discusión:Fedón (Roig de Lluis tr.)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikisource, la biblioteca libre.
Información acerca de la edición de Fedón (Roig de Lluis tr.)
Ver las políticas oficiales: Wikisource:Calidad de textos y Wikisource:Derechos de autor

Año primera edición: N/A


Fuente: Traducción de Luis Roig de Lluis (1928) [1]


Contribución y/o corrección por: Freddy Eduardo


Revisión y/o validación por:


Nivel de progreso:


Notas:


Atención: Antes de realizar cambios mayores en el formato de esta obra, es recomendable que lo consultes con Freddy Eduardo

Derechos de autor[editar]

En donde se indica la fuente, dice que es de la Colección Austral, 1975, pero no encontré ninguna referencia que la traducción es de 1928, que no garantiza eso que esté libre de derechos según las políticas de Wikisource. Tampoco hay referencias de fecha de fallecimiento y nacionalidad del traductor, por lo que queda indeterminado. No necesariamente textos provenientes de cervantes virtual, implican que sean compatibles con Wikisource:Derechos de autor. Shooke (discusión) 14:27 18 may 2022 (UTC)[responder]

@Shooke Ahí mismo (más escondido) en cervantes virtual dice "Nombre relacionado: Roig de Lluis, Luis (traductor)" en la ficha. Encontré esta referencia bibliográfica a una traducción de ciertos diálogos de Platón, por Luis Roig, en 1928. Todas las otras ediciones en la biblioteca son muy posteriores y son reediciones. Del traductor no he encontrado datos biográficos, pero tiene publicaciones solo en un breve periodo y la más tardía primera edición creo que es 1930. Nombres similares solo encontré un militar español activo en los 1880s en las Filipinas con el mismo nombre y dos apellidos. Deben ser de él y ya son viejitas. Yo la dejaría, le pondría una fecha probable de fallecimiento de 1930s a Roig, y que se queden bajo la condición de que si en la extraña posibilidad de que encontremos datos biográficos suyos, se pueda borrar (o terminar dejando, quién sabe)
Otras ediciones: encontré estas, de 1921-2, de la UNAM, sin nombre del traductor. Ignacio ( — Δ — ) 17:24 18 may 2022 (UTC)[responder]
@Ignacio Rodríguez: Yo lo reemplazaría por la versión de Azcárate https://www.filosofia.org/cla/pla/azc05019.htm , ya que el resto de las versiones en Wikisource provienen de ahi Shooke (discusión) 22:06 18 may 2022 (UTC)[responder]
Pero si siempre hemos permitido tener todas las ediciones que podamos! Innecesario borrarlas. Editorial Planeta no creo que intente reclamar derechos de autor por una traducción de casi 90 años. Aunque ellos podrían saber cuándo falleció Roig, ja ja ja. Ignacio ( — Δ — ) 22:15 18 may 2022 (UTC)[responder]
(aunque la siguen vendiendo! [2] jajajaja) Ignacio ( — Δ — ) 22:16 18 may 2022 (UTC)[responder]


@Shooke, Ignacio Rodríguez, Verdy p, Freddy eduardo: Si os parece aglutinamos aquí las 3 páginas propuestas para borrar:

¿Cuándo falleció el traductor "Luis Roig de Lluís"? No lo sabemos.

Se trata de "Luis Roig de Lluis y Corrales" (en adelante, "L.R.L. Corrales"). La alternativa es su padre, "Luis Roig de Lluis y Sard", nacido en 1829 (geni.com), en cuyo caso no habría demasiada discusión sobre el copyright (expiró).

Según esta cita de 1925 (p.31), hubo un «adaptador D. Luis Roig de Lluis, distinguido Jefe del E.M. de nuestro ejército, hoy retirado» (por tanto, vivo). L.R.L. Corrales llegó a Teniente-Coronel del Estado Mayor. Y su periodo floruit fue, según la BNE, entre 1923 y 1930. Los datos parecen cuadrar.

¿Qué más sabemos de L.R.L. Corrales? Según geni.com, nació en Filipinas en 1864, sin hijos. Hay muchas referencias a su etapa militar: p.ej. en 1913 le proponen como profesor militar (defensa.gob). En la BNE aparecen sus traducciones de 1923 a 1930 (las ediciones posteriores son reediciones). Aparecen colaboraciones suyas en La Marina en 1931 (mcu.es, buscar "luis roig de" y acotar por año) y en el diario ABC en 1932 (ABC). Y entonces desaparece del mapa. ¿Qué pasó en 1932? ¿Falleció? ¿Se cansó? ¿Enfermó? Ni idea, pero con 68 años las 3 opciones son posibles.

Como se supone que tenemos que demostrar que tiene licencia compatible con Wikisource, y no tanto demostrar que tiene copyright, yo no he sido capaz de hacer lo primero. Entonces, ¿borramos? Pregunta malvada: ¿en qué año las podríamos permitir? >:D -Aleator 03:42 19 ene 2023 (UTC)[responder]

Para desatascar este asunto me decanto por asumir que el autor falleció hace más de 80 años (que es el tiempo que establece la legislación española para considerar expirados los derechos); eso nos situa en 1943 (2023-80); sabiendo que nació en 1864, en 1943 tuvo (si vivía) o hubiera tenido (si ya no vivía) 79 años de edad, una edad seguramente por encima de la esperanza de vida de España en los años 40 (actualmente, según Wikipedia, es de 82 años).
Asumido lo anterior, a continuación está el tema de la edición de 1975. Yo creo que sería algo abusivo que la editorial intente proteger legalmente una posible modernización de la obra, ya que sería mínima (o ninguna), ya que la ortografía de los años 20 y 30 no suele ser muy diferente (otra cosa son las obras del siglo XIX). Si se dispusiera de una edición de los años 20-30, sería preferible a la de 1975, aunque como digo, proteger algo ya libre de derechos sería una "usurpación de derechos".
O borramos, o quitamos la plantilla. Yo opto por lo segundo. Saludos. -Aleator 19:12 9 mar 2023 (UTC)[responder]