Ir al contenido

Discusión:La metamorfosis (Kafka)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
Añadir tema
De Wikisource, la biblioteca libre.
Último comentario: hace 3 años por Shooke en el tema Traducción
Información acerca de la edición de La metamorfosis (Kafka)
Ver las políticas oficiales: Wikisource:Calidad de textos y Wikisource:Derechos de autor

Año primera edición: 1915 (texto original).


Fuente: http://www.bibliotecasvirtuales.com


Contribución y/o corrección por: Freddy Eduardo aquí


Revisión y/o validación por: Freddy Eduardo



Nivel de progreso:


Notas: Hacen falta párrafos enteros y la redacción y ortografía requieren revisión.


Atención: Antes de realizar cambios mayores en el formato de esta obra, es recomendable que lo consultes con

Freddy Eduardo aquí


Esta obra se encuentra en dominio público en aquellos países en donde el lapso de copyright se extiende 70 años o menos luego del fallecimiento del autor. Las traducciones o adaptaciones de la obra pueden no estar en dominio público.

 

Traducción

[editar]

No aparece el nombre del traductor. ¿Está la traducción libre de derechos?

He revisado la traducción y, aunque desconozco quién puede ser el traductor, puedo confirmar que no concuerda con la traducción de Margarita Nelken de 1938 ( la primera traducción conocida, durante mucho tiempo atribuida a Borges) ni tampoco con la traducción de Isabel Hernández ( la más utilizada en las publicaciones recientes). También lo he comparado con otros textos y no concuerda con ninguno de ellos. Lamentablemente no puedo determinar quién es el traductor pero todo parece indicar que es una traducción anónima y, por lo tanto, libre de derechos. --AngelSanz1977 (discusión) 18:01 16 jul 2017 (UTC)Responder

Actualización: Al parecer el texto corresponde con la primera edición de La metamorfosis publicada en idioma español por la editorial "Revista de Occidente" en Madrid en 1945 ( Ver aquí: https://thevirtuallibrary.org/index.php/es/libros/literatura/book/literatura-alemana-221/la-metamorfosis-3137 ). El mismo texto fue publicado también por "Ediciones Losada" en Buenos Aires, Argentina, en 1946. Siendo que en ambos casos las editoriales omitieron el nombre del traductor, ambas ediciones habrían quedado libres de derechos de autor en Estados Unidos transcurridos 70 años después de la fecha de la primera publicación. --AngelSanz1977 (discusión) 18:01 25 feb 2018 (UTC)Responder

No, la verdad, el enlace que mencionas, no se puede ver el texto, y por lo tanto no sabemos si es ese u otro, se sigue sin saber traductor y origen. Shooke (discusión) 22:41 25 feb 2018 (UTC)Responder
@AngelSanz1977: Sobre lo del DP en USA a los 70 años tras la publicación, ¿podrías aportar referencias? Hasta donde entiendo, las obras publicadas fuera de USA posteriores a 1923 se rigen por las leyes del país donde se publicó (ver Wikisource:Copyrights y su fuente https://copyright.cornell.edu/publicdomain y proponer correcciones si fuera necesario). Si se trata de una traducción anónima de 1945 publicada en España, entrará en DP en España a partir de 1945+70=2015, pero dado que no estaba en DP en España en 1996 no estará en DP en USA hasta pasdo el año 1945+95=2040. Para la edición de Argentina habría que saber qué dice la legislación sobre obras anónimas.
Luego tenemos lo de thevirtuallibrary.org. Hay un enlace donde dice "Descargar libro" que al hacer clic hace aparecer enlaces a PDF, mobi, ePub, etc. He mirado el PDF y sí, parece que es el mismo texto que hay en Wikisource. Pero es una transcripción. ¿De dónde procede? No se sabe y no lo dice. El webmaster quizás tenga más información (entiendo que es AngelSanz1977). Los metadatos apuntan a que el PDF se creó el 25 de febrero. A la hora de buscar fuentes de un texto de Wikisource que carece de ellas, hay que ir con cuidado; es frecuente encontrar en Google Books copias de textos procedentes de Wikisource que a su vez no indicaban las fuentes: en estos casos la referencia a GGBB no es válida porque es circular. Lo ideal sería disponer de una digitalización; todo lo demás es hacer actos de fe (que se pueden hacer, pero es un método poco riguroso y legalmente no válido).
Lo ideal, en mi humilde opinión, sería tener un enlace a la digitalización y sobretodo aclarar el tema de los derechos de autor.-Aleator 17:06 27 feb 2018 (UTC)Responder

@Aleator: Por lo que veo, w:Revista de Occidente fue fundada por Ortega y Gasset, calculo que todavia siguen vigentes los derechos, es probable que sean registrados a su nombre Shooke (discusión) 01:30 28 sep 2021 (UTC)Responder