Los Shelknam/Gramatiquilla Shelknam

De Wikisource, la biblioteca libre.
Los Shelknam
Indígenas de la Tierra del Fuego. Sus tradiciones, costumbres y lengua (1915)
Gramatiquilla Shelknam o sea algunas reglas, etc.

Gramatiquilla Shelknam
O SEA
ALGUNAS REGLAS PARA LEER LA LENGUA SHELKNAM



El Alfabeto Fueguino-Ona, o Shelknam, se puede considerar como compuesto de veinte y dos letras de las que cinco son vocales y consonantes las demás.
A, Ch, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.

PRONUNCIACION

A, a—Se pronuncia como en Castellano; cuando la acompaña una h entonces es aspirada y larga. Ejemplo: Ahálètà (Cabeza).
Ch, ch—Se pronuncia che como en Castellano.
E, e—Se pronuncia e como en Castellano
G, g—Pronunciación gangosa. Delante de las vocales e i se le añade una h; por ej.: Ghensate (Paloma), Ghien (Contrato).
H, h—No tiene realmente sonido propio, considerado sola, pero sirve para formar la aspiración de las voces que la necesiten para formar la ch, letra compuesta, y para hacer duras la G delante de las vocales e i; p. ej. Ghesten (llegar); hacer más sibilante la s, por ej.: Shen (balde), y más suave la T en algunas voces, por ej. Thai (nombre de una yerba).
I, i—Se pronuncia igual al Castellano.
J, j—Igualmente que en Castellano, es la aspiración gutural de las vocales, por ej. Jen (venir).
K, k—Pronunciación gutural pectoral y fuertemente gargarizada. Esta es la letra dominante en todo el Idioma Shelknam, por ej.: Koshkóth—animal vacuno cornudo; koshkotká—cornudo chico.
L, l—Pronúnciase como en Castellano; por ej.: Lal (hijo).
M, m—Pronúnciase como en Castellano por ej. Ma (tu),Mak (tuyo).
N, n—Se pronuncia como en Castellano por ej. Na (mujer).
O, o—Se pronuncia como en Castellano, por ej.: Oorn (dentro).
P, p—La misma pronunciación que en Castellano.
R, r—Pronúnciase igual que en Castellano. La hemos hallado raramente en principio de palabras.
S, S—Se pronuncia igualmente que en Castellano. Seguida por la h, es sibilante aspirada como en la palabra Discípulo, por ej.: Shïon (Cielo).
T, t—Pronúnciase como en Castellano. Precediendo a la h, se suaviza, como en the (artículo inglés) por ej.: Theuk (plato); Thay'n (saber).
U, u—La misma pronunciación que en Castellano.
V, v—Pronúnciase como en Castellano.
W, w—Pronunciación doble igual a dos v, y subroga las letras v u; por ej. Wirwil (gaviotin) se pronuncia como fuera escrito Vuirvuil.
X, x—Letra compuesta de k y s; pronunciación doble como la W. Por ej.: Xan (penar) pronúnciase Ksan.
Y, y—Es equivalente a dos i, por lo tanto es doble; por ej.: Ya (pronombre yo), Yoopen (amigo). [1].
Z, z—Equivale a las dos letras T, y s, y pronúnciase igualmente a T s unidas; por ej.: Zowen (Oler).
Observaciones — Como se acaba de ver, hemos adoptado en toda su aceptación el Alfabeto Castellano, aunque a menudo nos haya sucedido oir pronunciar palabras, cuyo sonido nos fué muy difícil distinguir si fueran a o e; e o u; o o u; y u o y sonidos que realmente en la Lengua Castellana no los hay, Entonces para no inventar de rafa nuevas vocales con nuevos signos como nos parecia necesitar, nos conformamos con acentuar algunas, a otras señalar con dos puntos sobrepuestos, y suprimir a otras, subrogándolas con un apóstrofe. Por ej.: en la palabra Ahál'età (Cabeza) [2]
La vocal e no se distingue si es e o i; mejor se podría casi decir que no es ni una ni otra, no dejando sin embargo de ser algo que pronunciamos, tocando con la lengua el paladar en su extremidad con los dientes superiores, lo que señalamos con el acento è breve. Lo mismo dígase de la , cuyo sonido no es a propiamente, aunque a esta vocal se acerque más que a otra, y así la escribimos pronunciándola breve y con la lengua entre los dientes. De la misma clase hay muchas otras.
La vocal e de la sílaba che en la palabra Achèpen, apenas es sensible, mientras que la vocal de la tercera sílaba p'n es más bien muda, acercándose sin embardo más a la e que a la i, empero la subrogamos con el apóstrofe en alto, escribiendo—Achèp'n. Como ésta hay muchas otras, que en el curso de la obra se verán.
La que propiamente es refractaria a cualquier sonido articulado es la expresión de la afirmación o de la negación, emitiendo nasalmente un ruido, abierta o cerrada la boca, no importa, con la sola diferencia, que èh! si es afirmativo, inclinan verticalmente la cabeza, y si es negativo, tuercen horizontalmente hacia la izquierda la cabeza. Este ruido nasal inarticulado lo representamos con la èh! [3]
I ï—La i cuando es doble, o cuando se hace oir doblemente, teniendo entonces el lugar de dos i i, se expresa simple, pero con dos puntos sobrepuestos; por ej.: aïné (alzar), se pronuncia como fuera escrito aiiné, o bien con la y, ayné. Otros ej.: Naïm (acá) Rïer—hablar, o decir; Olrïer hablar con la nariz o gruñir.
O, ö—Alguna vez la o tiene un sonido que está bien lejos de ser o usual castellano, ni tampoco tiene algún parecido con otra vocal, sino que tiene una pronunciación suya particular que diríase más bien francesa. Por ej.: en la palabra Skonten (Alcanzar) se lee Skeòunten. Para distinguirle este sonido, suyo propio, convenimos en puntuarlo doblemente ö, e imitar la pronunciación indígena con eou.
U-ù-ü-û—La vocal u además del sonido propio (igual al castellano), tiene otros dos suyos propios en Shelknam que participa uno del eu (como feu fuego, francés) que distinguimos sobreponiéndole dos puntos, por ej.: Schün'n = huir, se pronuncia Schèun'n; el otro que señalamos con el circunflejo û, por ej.: Nûn = así, y se pronuncia como Une francesa, arqueando los labios y arrimando la lengua a los dientes inferiores en el pronunciarla.
Así que además de las veinte y dos letras sacadas del Castellano entran en el alfabeto Shelknam otras tres letras iguales a la Ch, a saber la Gh, Sh y Th—que llamamos semidobles, porque si bien compuestas de dos letras son simples en su pronunciación, otras cuatro compuestas dobles que son W equivale a V y U, X = K S, X = Y = ii, y Z = ts, las que tienen cada una dos letras y doble sonido. Considerando en fin como vocal la y (griega), las vocales, según la acentuación, serían quince, que unidas a las cinco propias, alcanzarían a veinte, que son: a, ha, à, á, e, eh, è, é i, ì, ï, í = o, oh, ö = u ú, ü, û = y; de modo que reuniéndolas todas juntas las letras del alfabeto Shelknam serían cuarenta:
A, ha, à, á, e, èh, è, é, i, ì, ï, í, o, oh, ö, u, ù, ü, û, y, g, h, k, j, l, m, n, p, r, s, t, v, ch, gh, sh, th, w, x, y, z.
O veinte vocales, doce consonantes simples, cuatro consonantes semidobles y cuatro consonantes compuestas dobles. No se habrá dejado de notar y más se notará en el curso de la Obra, la ausencia completa de las cuatro letras B. D. F. y Q.; pues bien, como se verá, están perfectamente sustituidas por sus correspondientes; así la B. por la P., la D. por la T. y Th, la F. por la V y W, y la Q. por la K. que domina soberana en todo el sistema. De las doble ll no encontramos caso y de la doble rr no creemos necesario hablar, no siendo que la repetición de la simple, que puede ser hasta triple por la dura y trémula pronunciación por ej. Terrrkorr Pulgar.

DIPTONGOS Y TRIPTONGOS

Diptongos—Los Shelknam usan a menudo en sus conversaciones familiares de muchos diptongos, es decir pronuncian unidas dos vocales. Forma diptongo la i con todas las demás vocales y hasta consigo misma, ia—ie—ii—io—iu; por ej.: Anïa (este), Kanïer (no quiero) Wuiüxoien (reñirse), Shïon (Cielo), Unïühnïáh! (caramba).
También forma diptongo la i pospuesta —ai—ei—ii—oi—ui— por ej.: Naïm (acá), Keishn (atrás), Koiken (loco). La u antepuesta pospuesta a las otras vocales forma dipt.; por ej.: Ohùa; (cuello); Norauk (más tarde). Así la o; por ej.: Koori (foca o lobo marino); Koorn = (color verde); Kourkien (azotar); Ounaest? (qué es esto?).
Triptongos—No escasean tampoco los triptongos, por ej.: Joshl-taaik (heno o yerba seca) Kieulew (terminar); Elieukn (nombre pr.); Olriier (roncar, grunir); Kuairen = (servir); Kueeren (hervir); Kuoin (cerro); Kuoontar (admitir en casa); Shioenten (nombre de un monte); Kaushiouweve = (Mal vecino de casa), etc., etc., etc.

PROSODIA
ACENTO PROSÓDICO

Para darnos cuenta lo más acertadamente posible y saber a cual regla atenernos para trasladar de la lengua al escrito, las palabras Shelknam, es decir dar cuerpo a la voz, y trasmitir a los ausentes y a la posteridad después, lo que primero nos proponíamos aprender, era necesario tener una norma fija, que nos guiara en tan difícil empresa. Puesto que no pudiésemos dar completamente en el blanco propuesto, alcanzásemos siquiera abreviar la distancia que de ese punto nos separaba, atinando mejor en lo posible nuestro objeto. Nos propusimos empero esculpir — currenti cálamo – (lápiz a la mano), no menos en la mente que en el papel cuantas palabras nos fuera dado recoger de la boca de esos Indígenas, cuidando bien de observar prolijamente el modo con que las pronunciaban, la tonada de la voz y las pausas, fijándonos atentamente hasta en las muecas de la boca, en los gestos del rostro y en todos los movimientos de la persona y en fin en todas las señales al parecer insignificantes. Prácticamente por tanto, percibimos como mejor no podía darse, el acento prosódico, al escuchar y ver emitir cada vocablo, apuntándolo luego según las normas de la Prosodia, sobre la vocal en que notábamos tardar en discurrir la voz, pronunciándolo. Así formamos el acento.
Según el acento o pronunciación, puédense dividir en tres clases las palabras; 1.° En llanas si llevan el acento, o se nota la pausa sobre la penúltima silaba; por ej.: en la voces Móho (clavo), Soléche (oloroso), Vére (pronto, ligero). De ordinario sin embargo este acento llano no se apunta. 2.° Agudas — si se nota la pausa sobre la última, ya termine en vocal, como Aïná (véalo — allfíestá); o por consonante, como Aixón (ciego); Mohó (adv. allá); Mohín (cabestro, o tiento), etc., 3.° Esdrújulas—si su pronunciación grava sobre la tercera o cuarta última silaba; por ej.: Viéjèpèn (corcovear), Kuákitan (enfermo), Wirírikenkren (viento ponente).

PARTES DEL DISCURSO

Las partes del Discurso también en Shelknam son nueve, y son: Nombre, Adjetivo, Pronombre, Verbo, Participio, Adverbio, Preposición, Conjunción e Interjección.

NOMBRE

El Ona o Shelknam usa también de muchas palabras para diferenciar entre sí, una de otra las personas, los parajes y las cosas y determinarlas. Luego se distinguen en Nombres propios si determinan personas particulares, por ej.: Alarken, Alitol, Chalprr, Hokay, Kauchikol, Kothish, que son nombres propios de hombres; Echak, Holke, Lilaker, Myske, que son nombres propios de mujeres. Nombres propios de parajes por ej.: Koytüskà Tierra del Fuego. Inskà — Costa Norte de la Tierra del Fuego; Kolenken — Cabo S. Sebastián; Yarken = Cabo Sunday; Amyskn — Cabo Peña; Yayiwsk — Isla de los Estados. Kakinchow (agua grande) ahora Lago Fagnano, Ushwaya y Lapataya — nombres de dos grandes bahías al Sur de la Tierra del Fuego. Nombres de cosas o comunes a muchos objetos, cuales = Chon = hombre; – Mujer; Telken — niño; Lal — hijo; Kam — hija; Aín — padre; Am — madre; Chachen — pájaro; Youn — animal; Wuisn — perro; Yowen — guanaco; Chown — agua, etc., etc.
Adjetivo — Como tiene palabra para distinguir personas de personas y diferenciar cosas de cosas y determinarlas, así tiene otras palabras para calificarlas, es decir—adjetivos, por ej.: Ahalsol — (canoso o cabello blanco); Aiktelh — (atento); Haghen, o — kajen (grande); Chowten — (fértil, agua-tiene) Tepelsün — (chico); Wayen (miedoso); etc., etc.
NúmerosAdjetivos numerales. No tan sólo el Indígena Fueguino-Ona tiene palabras que sirven para distinguir y calificar las personas y las cosas, sino también numerarlas. Aunque muy limitada sea la cantidad de sus números, tiene sin embargo suficiente para ellos, por ser limitadas sus necesidades, así que por lo ordinario no excede del número de dedos que tiene en cada una de sus manos. En consecuencia solo son cinco los números de que se sirven en el uso ordinario, que cuenta haciendo pasar cada uno de los dedos; así: Sóhs (uno); Soki (dos); Sauken (tres); Koni-soki (cuatro); (o dos dos) y kísmarey (cinco).
Adjet. Ordinales—Primero—Kochpen (1ro.); Segundo—Sexpen (2do.); Tercero—Apekpen (3.°); Cuarto Yatkpen — (4.°); Quinto — Isowpen (5.°); Sexto—Keukropen (6.°). Ouwen = Último. Sin embargo, según me decía nuestro Kalapacte, el cual descendía de capitanes, la gente más elevada que los demás, tienen otros siete guarismos más, hablados, se entiende tan solo, formando el cuatro con la voz kauch (otros usan Kauken), el dos con Kari, y tienen el seis uniendo estas dos voces Kari-kauch (2 y 4 = 6); otras veces unen el Kari con el Koni-soki, diciendo Kari-koni-soki = 2+2+2=6. Otras veces multiplican el Kari expresando el ✕ (multiplicado por) con la voz Kei y dicen Kari Kei sauken = o, 2✕3 = 6. Forman por el guarismo 7, la voz Chenüín o bien junta el Sauken con Kauch, 3 + 4 = 7; o también Kari-kìsmarei = 2 + 5 = 7. Para tener el 8 multiplican el dos por cuatro diciendo: Karikeikonisoki. Tienen el 9 preponiendo Kauch al kísmarei = 4 + 5 = 9. El diez (10) multiplicando dos por cinco Karikeikismarei. Asimismo preponiendo Kauch al Chenüín tienen el núm. 11. Kauken Chenüín = 4 + 7 = 11. En fin obtienen el 12 diciendo Chenüín-kismarei, o bien multiplicando tres por cuatro, diciendo: Saukenkeikonisoki. Esta es la Numeración Ona; pero ordinariamente no suelen contar sino con los cinco dedos de la mano izquierda, con el dedo índice de la derecha y cuando son más los objetos a contarse, juntan entonces los cinco dedos de una mano con los dedos reunidos de la otra, diciendo Kar, muchos, poker = muchísimos y tówmìni = innumerables. En tal caso para dar fuerza mayor a la idea de cantidad marcan fuertemente KáarPookerr y Toówmìni.
Ejemplos de adjetivos aplicados al sujeto hombre, que la mayor parte de las veces se subentiende; Hombre bueno = Chonolichen, ú—Omiken; H. servicial o útil = Hokay; Hombre serio, o—formal = Soukpen; H. capitán — Chon kain H. fuerte, o duro como la piedra = Yarchün (Piedra-hombre) H. grande = Karchün o Jajen; H. borrachón = Chontain (tambaleante); Hombres muchos = Chonkar o Poòker; H. tuerto = Otrr-ohs (ojo solo), Cuatro ojos = Otrr-konisoki (de ojos cuatro - porque lleva anteojos). Mano torcida = Chenkuan; M. fría = Chentau; Ojo sanguíneo — Otrr-wuar; O. blanco = Otrr-sohl; Flor-olorosa Soléchenkospen. ¿Cuántos años tienes tú?¿Kyskà Joshekmà? Joshek — invierno, Joshek — nieve, la parte por el todo.

PRONOMBRES

Personales Ya (yo), Ma (tú), Ta (él, ella), Ikùa o Yikowa (nosotros), Mai (vosotros), Ta (ellos, ellas, etc.), Ta — poco usado, así takar)
DemostrativosAn'á (Este, esta, etc, = haik-naim = véalo acá) Kach y tach — esto, otro, otra. Anïa' (éste, ésta, etc.) Mohú — (aquel, ella, as), Pèmoth y Peumèr — aquel, aquella, ese, eso, esa, etc., etc. Témoth.
Posesivos — (Adjetivos) — Yak o Yakar (mío, mía, míos, etc.); Mak, o Makar (tuyo,.. ya,.. os,.. as); Takar, (Suyo, ya, os, as); Ykùakar o Yikùakar, Nuestro, stra, os, as, Makar (Vuestro, a,); On, pronombre neutro e invariable = Lo, la, esto, eso, etc.
RelativosKis — que, cual, cuales; Kishrent — Que, el cual. — Kones — Quien (comp. de kis y on — es interrogativo.
Kissontr — Alguno, cualquiera; Kentren = Uno u otro Kìésk — (indica) Dedos todos juntos — Como quién pregunta = Todos estos?... De dónde vino Keshmèr o Kíshmary o —

Kasmarrain — o Cinco Número. 5.

Ejemplos de pronombres:
Yá t' pey (t = ta) Yo su cuchillo — Xamyn — Robar. On-ná, aiks ya — Esto acá — miro yo.
Syón ma, — kakón;— Agárralo tú, pégale.
Kakón, kakó, Patre, Wuisn — Míralo, míralo Padre, el perro.
Ya shep'sMashenkya = Yo no estoy enojado, tengo sueño yo.
Ikùà ni ma yuken — Nosotros de ti nos vamos.
Ikua xóyechen wuisn — A nosotros nos muerde el perro.
Kónês peùmêr al-k-as pooten? Quién es ese de gorra colorada? Mai ni kueren — Vosotros (estáis) desnudos.
Y'ásheken m' kareken yak — Págame tu el trabajo mío.
Y'awen kieikênKishká? — A mí tazas dame. Cuántas?
Sokin y'atayenDos tazas yo quiero que me dê.
Y'shepen yakkei? — Conmigo se enojó mi mamita.
Konesvá? Porqué? R. Ma ni jauk asheson — R. Porqué tú, leña no has querido (re entiende kewuen — partir) (obsérvese) Ash partic. del verbo Ayen.
Otrr-konisóki = Ojos cuatro. O sea lleva el anteojo — Otrr'auk
Ter chen kísmarei — Dedos de la mano (son) cinco.
Kieshká? Cuántos, esto diciendo juntan los dedos de ambos manos, como si preguntasen: Le daré cosas, cuantos dedos tengo 5, 5.
Kysh (o kissho = quo del latín) o kyshpi? = Donde. En que lugar.

VERBOS

El verbo es la parte principal del discurso humano, Luego también este Pueblo, el Shelknam como el Tehuelche de la Patagonia Meridional, del cual indudablemente deriva, tiene verbos y muchos, porque sabe hablar bien, hacer largos discursos, aunque con ideas e imágenes sumamente concisas de admirable y enfática expresión. Oh, pudiéramos acá transcribir alguno de los briosos discursos que les hemos oído! — Si el Sr. T. Bridges, Pastor de la Misión Inglesa de Ushuaisa dijo, que era muy rica la Lengua de los Yahgan, sus vecinos del Sur, recogiendo como dijo treinta mil y más de sus voces, no lo debe ser menos la de los Nuestros, Esto además de la pasmosa facilidad que los Shelknam tienen de forjarse nuevos vocablos a medida que la necesidad se los requiera, lo que ignoramos tengan los Yahgan. Tienen muchísimos verbos que expresan enteras frases y hasta períodos.
Ejemplos: — Korxors-maskainen = quiere decir = Sentarse o acostarse todos juntos (como acostumbran para calentarse mutuamente) para dormir. Es todo un período entero. Korvian — Soñar hablando — Kartenaikemier = Tocar campana para ir a comer. Y muchos otros de este modo.

ALGUNOS VERBOS

Ahnen = Ser. Ejemplo: Aimers'-áhneyà = Malo no soy yo. Chan = Hablar (Chan es también Lengua nacional) — Chanchen = Hablar mucho y andando por entretenerse = es Charla. Yoshen o Yousshen = Decir, Hablar oyendo; Rïer o Yêr = hablar, Oulrïer ú Orrïer — Hablar (en la nariz) — Roncar, Gruñir. Al cerdo dieron el nombre de Olrïer por la voz que hace, gruñe.

CONJUGACION DEL VERBO

Más difícil todavía o mejor dicho, problemática es la operación de conjugar los verbos. El material lingüístico, del cual podemos disponer, es aún muy insignificante, para que de él nos sea dado sacar reglas ciertas, a las que estén sujetas estas gentes más o menos en su manera de hablar. Ignoramos a que normas se apoyen las flexiones verbales para formar los modos y los tiempos con sus accidentes en esta Lengua tan solo hablada y no escrita.
Creemos sin embargo haber en parte, aunque pequeña, descubierto el enigma de un modo sencillo, a saber: Especificar el tiempo pasado del verbo al infinitivo con el adverbio Lau, = ya, y el futuro con el adverbio norrem = luego más tarde, después, Por ej.: Ya ten lau = Yo he comido ya; Ten norrya = comer más tarde yo. Además descubrimos el participio pasado de muchos verbos subrogando la desinencia en del v. infinitivo con S o sh — por ej.: ¿Kartenma?—Cómes tú? R. Ya tesh = Yo he comido. Otro modo de formar el futuro es posponer el verbo Hechen — Hacer (que es verbo auxiliar) al infinitivo; por ej.: Yo debo hacer agarrar, o agarraré = Ya shen hechen. —

VOCES VERBALESPARTICIPIOS

Las voces verbales o participios en la Lengua Shelknam parecen ser muy irregulares. Con todo nos dimos cuenta, como se puede ver en las frases del Espécimen que presentamos, que en muchos verbos se forma el participio pasado subrogando la final en con S o sh o ks, o el con et.

Ejemplos: Del v. Ten (Comer) partic. tesh—comido.—Vamos a comer, amigos = Kainé ten yoppenya. Kotish ya ha comido = Kotish Lau ten, o tesh Kotish = ya comió. Ayellan has visto Chelsot? = Ayellan kaiks Chelsot. Apen = secar; la nariz está seca —Oul apks. Yuken = huir; — Koshpar ha huido = Koshpar-yuks. Ayen = querer; Tu no has querido = ìsh son ma; Kashel (besar); Tu has besado el amigo — Kashet-yoppenm'. Keuren = cortar, — El balde se ha cortado — Shen keust. Conmigo está enojada mi mamita — Y'sheps (de shepen) yakkei. Keyest chon peumoth? = Qué dice el hombre aquel?...

ADVERBIOS

Como el Adjetivo tiene por oficio distinguir, calificar, hasta numerar y ordenar los nombres de personas y de cosas, así el Adverbio tiene por objeto determinar o modificar la manera de ser de una persona o cosa, o determinar o modificar la expresión de los verbos. Por esto se dicen Adverbios, porque van siempre unidos al verbo que expresa la acción o el modo de ser del mismo. De ahí que también los Shelknam, cuya lengua es bien constituida, porque saben hablar, modificando sus locuciones a medida que la ocasión se lo requiera, tengan sus adverbios.
Varios adverbios: de lugar Acá = Naïm; Acá mismo = Nainmaha; Atrás = Koimny o Koúke; Adelante = Jork; Allá = Mahùm; etc., etc., de tiempo Temprano = Maikonkn; Más tarde, luego o después = Norrem; Todavía = Mahken; de modo Solamente = Alau; Alrededor = Shemken; etc.
Ejemplos de adverbios; Kìsh vonnes má? = Adónde vas tú? R. Ya mahûmy'ennen — Yo allá me voy.
Jau oyen pen y'ayen — Al lado del fuego sentar me quiero.
Onnipen suayen ya; Arnek ya't jomen — Yo estando adentro me acuerdo; Afuera me olvido, etc., etc.
Otros ejemplos:
Karkewen jaú cheyekBien corta la leña, pronto. R. Ya't'keust kar jauke = Yo le he cortado mucha leña. Aik ma Kokosh, mahùm = Mira tu, Kokosh, (está) allá.

PREPOSICIONES

La palabra que determina a quien pertenece una cosa o persona, de que, o de quien se habla, o al que se refiere, porque se hace, etc., etc. [4] es lo que se llama preposición.
Pues, también los Shelknam saben expresar perfeetamente todos estos sentimientos con palabritas muy adaptadas según la conveniencia.
Verdad es que bien a menudo, y casi ordinariamente, cuando no la incluyen esta partícula del discurso, entre dos o más palabras, la posponen, lo que para los que tienen poca práctica de esta lengua les dificulta mucho hallarlas.

EJEMPLO DE PREPOSICIONES

Inclusas — Kashke kien ten—Comer con la boca. Expl. Kashken — boca; kien = con; ten comer. Kaus kar mtoken = Cocina o Expl. Casa kar-para m'token cocinar.
PospuestaYatkashCon migo; MakashCon tigo; Ikuakien = Con nosotros. Imita el Latino Idioma Mecum, Tecum, Nobis cum, Vobis cum, etc., Kìshkien py ma? = Con quién estuviste tú? R. P'ya Kashial kien = Estuve yo con Kashialken.
Preposiciones sueltasKar, kash, hash = para, con; Kien, waa = Con; Kash = dentro, por ej.: Kashulipen Baúl o ropero—Expl. Kash = dentro, huli = ropa; pen = poner.
Aikarpison = Pison = Está nadie; Kar = para; Aikn — Mirar.
Preposiciones inclusas—Telkmentahaskaspen—Colegio de niños—Es decir: Pen=lugar; —kash = para; tahas = encerrar; Men = alma, o entendimiento; Telken = de niños, para educarlos.

CONJUNCIONES

As = y; Koneswa—Porqué;—También—War, Tam're, Mane.
As ma it'west — Y tú los has llamado; As me ast yakkei lailut? Ma t'eyon. Y te retó mi mamita antes? Tú le tienes miedo; As kuewech ma? — Y concluiste tú? Ya war y' enes — Yo también me voy. Koneswa huis ma? — Porqué te ríes tú?
A veces, como los Latinos el qüe, usan los Shelknam la conjunción s unida al nombre que se quiere unir pospuesta.
Ejemplo: Yat kainx yain, yam's mane, yousse Julio = Me ama mi padre, (Materqüe) — Y mi mamá también, dice Julio. (La letra s es una conjunción y corresponde al qüe de los Latinos).

INTERJECCIONES

Así mismo los Shelknam tienen muchas voces para expresar los efectos de su ánimo ya pausada, ya repentinamente, ya suave o enérgicamente, es decir usan de interjecciones. Las que son diversas según los efectos que expresan, Interjecciones de dolor:— Achú! Ay! Ay! = Ay!; Ach-ch-ch! = Ay-ay-ay!
De admiración:
Yas = Oh. Ej: Yas werrik sinch'ya = Oh! a mi mismo me lastimo!... Wati!. Ohti = Oh! Ej: Wati ktat vuisn! = Oh! se quema el perro! Hé!, Wuá! Bah!; Unïû nïyah! = Caramba!
De maldición:
Tekûsh! = Oh! Desprecio.
¡Pahjay! (Apodo de maldición) Te venga la peste!
De desprecio y enojo:
¡Jhkèrrrsh! = pronunciando J h k' rrrsh (è muda) con un gesto de desprecio y de enojo que llaman Shjoki—o—Kolnikenies y es frecuente entre ellos.
Imponiendo silencio ¡Sokpen! o Sokpey! Calla! Calladito!
De Afirmación: Karshet! o Skarshit! = Así es! Es así! Shióa- Es cierto.
De Paciencia: Mèrèsh (pron. m'ér'sh) Paciencia!...

SINTAXIS

La Lengua Ona o Shelknam es figurada en su mayor sentido. Estos Indígenas de muy pocas voces necesitan para expresar los nombres de las cosas que les son estrictamente indispensables a la vida puramente material que llevan.
Luego con un número reducido de palabras forman frases enteras y expresan completas ideas de un sujeto cualquiera, e inventan nuevas voces si el caso se lo requiere. Es por lo tanto sumamente concisa y sinóptica, no menos que expresiva, abarcando de una sola mirada y manifestando a veces con una sola palabra todo un conjunto.
Propensos como son por naturaleza al Mimologismo ya la Onomatopeya, se forjan con una admirable facilidad los vocablos los más vagos y propios al mismo tiempo para expresar verbalmente los nombres de los seres, que se les presentan aún por primera vez, ya sean animados como inanimados, imitando sus voces, o los ruidos que producen en dadas circunstancias, o figurándose sus modos propios de ser individuales. Por ej.: Al zorro lo nombran con la voz que emite gritando = Huash que así grita este animal; Kêrrpèrr que es la voz propia del loro o de la cotorra. Véase como llaman el Látigo de mango largo = Chak—chik- y chak, o Klak-Klik- y klak, nombre expresivo: Nunca habían visto la vaca, sin embargo apenas mirada, ya la nombran: Koshkoth; que quiere decir: animal que tiene hueso en la frente = Koshkot (frente kosh y koth—hueso, o animal cornudo. La cabra, cornudo chico — Koshkothká. Apenas ven el caballo y lo oyen relinchar;—de esto le sacan el nombre Hkmoirrïek, desde principio.—A un invdividuo medio calvo lo llamaron = Koshkosh = Dos frentes. Al cráneo llaman Ahálekalp, que equivale a Ahál = Cabeza; y Kalpen = o cáscara de la cabeza. Arwél = comp. de arrw = tierra, campo y de hel — huevo, Campo de huevos de pájaros; Karcheyon; comp. de kar = mucho y cheyon = hembra; = es decir: hombre afeminado. Kliksmentis — comp. de Lyk o liken = mentiroso; sm elisión de ma = tu; men — Alma o Figura, tis — pleonasmo, quiere decir—Remedar una acción, o una palabra de otro, como quien quiera decir: Así hizo, o asi dijo él.
Véanse estas otras palabras—Akaimayunw= quiere = decir = Aquel te mira de más alto = o es tu Superior; o Tukmasaik = El te mira de arriba; — es así, el Superior por su moral y social posición está y mira de arriba.
La Olla para qué sirve?—R.—Para hacer cocer la carne. Ellos la llaman Kashyeprrtownkash = recipiente para; Yeprr = carne; towne'n = cocer; u olla.
Kaviukenma? = De casa te vas tú? Comp. kau = casa; yuk o yuken = salir, andarse; ma tu,—R.—Eh.— Si. Entiéndese, Kaukenyakav-de casa, yuken-me voy, ya—yo. La primera vez que me encontraba el indio Nosten, con fiero ademán, apuntándome la flecha y amenazándome, me intimaba saliera del campo que era suyo y me decía: Sosyarwenwuanwen = Solo mía es esta tierra. Como te has venido, véte. Al que le respondía — Kasmarwenurten-wensoya — Para tu tierra robar no vengo yo, sino para hacerte del bien.
Chowchen — el gusano o reptil, anda arrastrando el cuerpo.
Nótese como la construcción es siempre inversa — Chowchen = Cuerpo andar; Kaxyeprrtown = para carne cocinar.

N. B. = Esta brevísima explicación de las Partes del Discurso y el muy reducido número de ejemplos prácticos traído como Ensayo de Alocución de esta rica y fuerte Lengua de nuestros queridos Shelknam, aunque itusignificante por cuantos lados se la quiera considerar, y por la que no merece el nombre ni de Gramatiquilla, me parece sin embargo, suficiente (por ahora) para darnos una idea siquiera se lo que podría ser y que será, a no dudarlo, entre algunos años más si el Buen Dios nos conserva en vida y con las mismas condiciones, o podrá hacerlo otro, dados los principios que acabamos de poner. Esto cuando el Estudio de este Idioma se haya perfeccionado más y haya llegado a completarse en su mayor escala, como lo esperamos.


  1. La y (i griega) entrando en las voces para formar sílaba puede considerarse como vocal (seria la 6) por ej. Myster — Dormir, Omyken, Mysch — Nombres propios personales, y Amyskn — n. pr. del Cabo Peñas. Luego más que consonante es una vocal, que podríamos llamar vocal doble tanto más que no le falta su sonido propio. Además creo también oportuno hacer notar lo difícil que es la pronunciación de esta vocal y en dichas palabras y en muchas otras. Diré que debe pronunciarse entre y i û (de une francesa).
  2. Señalamos pues esta pronunciación de la a final con el acento (`). Así pronúncianse en las voces—Olkà (lagrimita); Okltà (murciélago) Móhokà—(Clavito); Moxià—(voz); Ourrà (punta de rama cortada), etc.
  3. El ruido nanal éh, con el cual entendemos expresar el signo de la afirmación o negación, si bien inarticulado, no deja de ser un sonido o emisión de voz y por lo tanto lo podemos considerar como vocal.
  4. O mejor y más brevemente = Preposición es la palabra invariable que indica la relación que tienen entre sí las partes del discurso.