Usuario:Silvestre/Archivo13

De Wikisource, la biblioteca libre.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Categorías[editar]

Sobre las categorizaciones tengo una pequeña observación:

Each page is typically in at least one category. It may be in more, but it may be wise not to put a page in a category and also in a more general category.
Luego la categorización de la portada de Trilce deberìa ser algo así:
Categoría:Poesías --> Categoría:Poesías de César Vallejo --> Trilce
Categoría:Obras literarias de César Vallejo --> Categoría:Poesías de César Vallejo --> Trilce

De esta manera aseguras que quien llegue por el tema principal (poesía) y por el autor pueda llegar hasta la obra.

Sé que ya tenías un estándar sobre el tema, pero nunca es tarde para hacer cambios no? Que opinas? Saludos Axxgreazz (consultas?) 16:16 9 dic 2006 (UTC)


Entiendo tu punto de vista. Sin embargo sigo pensando que la redundancia que se está aplicando no es aconsejable pues puede llegar a confundir a otros colaboradores, mira nomas como estoy yo y con amplia experiencia en otros proyectos wiki ;).
EMO en la categoría Poesías sólo deberían quedar las poesías anónimas que no puedes ser incluídas en ninguna subcategoría de autor.
Además poniéndonos en el peor de los casos si un usuario sabe que existe una poesía llamada Trilce pero no conoce al autor, en lugar de navegar por las categorías, lo ideal es que realice una búsqueda usando el buscador de Wikipedia o el Google con la cual podrá encontrarla en segundos. Que opinas? Axxgreazz (consultas?) 04:57 10 dic 2006 (UTC)

De los animales[editar]

Los Animales dejamos el trabajo de las bienvenidas a los bienhablados seres Silvestres

Cardenas 19:11 9 dic 2006 (UTC)

Fuentes[editar]

Hola Silvestre; soy nuevo y disculpa los errores que pueda cometer. Voya tratar de seguir tu consejo: a ver que tal lo hago... Gracias. --Roberto (conversemos) 22:57 9 dic 2006 (UTC)

Ok, Silvestre: hecho. Saludos. --Roberto (conversemos) 00:28 10 dic 2006 (UTC)

Hola nuevamente Silvestre; como comento en mi página de usuario, soy estudiante universitario de una universidad de Ica; hace año y medio, el doctor Arístides Herrera Cuntti, fue mi catedrático durante un año y lo conozco y conozco sus textos de historia. Es muy lamentable lo que le hicieron en Wikipedia y más lamentable la estrechez de criterio de esos bibliotecarios; me he propuesto restaurar todas las fuentes que basan los artículos en su bibliografía, que por otro lado existe desde 1983, como él mismo dijo en agosto de 2006 en el Café de Wikipedia. El ISBN recién entra al Perú en 1995 y la edición de sus textos, son anteriores a esa fecha: pero eso no lo entienden (no quieren entender) los bibliotecarios de Wikipedia y esto último me parece que trasluce "otro tipo de entripado" (¿quizá envidia?, ¿afán de protagonismo de los bibliotecarios? o quizá ¿deseo de mantener en la mediocridad a Wikipedia para seguir ellos reinando?; como dicen en mi país: "en un mundo de ciegos el tuerto es rey").

Aún en este momento, tengo problemas con un tal Petronas (¡qué tipo más escaso de criterio!), se cree por encima del International Standard Book Number (ISBN); conozco bastante del tema legal de la edición, dado que actualmente trabajo en una editorial y justamente soy el encargado del ISBN de la misma, es por ello que opino con conocimiento de causa. Le decía a Petronas que el autor de cualquier obra tiene que probar ante la Agencia ISBN respectiva, que su libro fue editado en un año determinado anterior a la existencia del ISBN en el país y la Agencia Peruana del ISBN le otorgó el ©1983, sin embargo, este bibliotecario con su manera prepotente sólo coloca "mentira, es falso". Mejor no opino, lo que pienso de él.

El doctor Arístides Herrera Cuntti, en este momento no se encuentra en el Perú desde fines de octubre, está dictando una conferencia en Chile y de ahí pasaba al Brasil y a Guyana y según me dicen en la universidad debe estar de regreso al Perú, el día 20 de este mes. Le voy a comentar de tí y de lo que estoy haciendo acá y en Wikipedia. A ver qué me dice. Saludos. --Roberto (conversemos) 16:31 10 dic 2006 (UTC)

Tomare Jasdedi[editar]

No sé cómo de mal me lo tomo, me ha parecido lo mejor regresar a la "normalidad" en mi página de usuario. Con respecto a la lista, como ya te comenté, debería en la práctica incluir la mayoría de los textos largos originales en lengua no española, en tanto que en los mismos no consta traductor reconocido. Haber habrá alguno que sea justificable, pero el resto...

Salu2--KillOrDie 01:10 11 dic 2006 (UTC)

Legislación[editar]

Iba a meterle mano a la página de borrador que falta traducir pero veo que estás en ella asi que no haré nada por el momento. Pero va un comentario (algo agregué en la discusión de legislación). Creo que no hace falta transcribir todo, es muy complejo y creo que no le prestarán atención. Mi idea es simplemente traducir lo que sea dominio público. Anoche modifiqué Wikisource:Copyrights#Consideraciones aclarando un poco el tema. --LinG 20:20 11 dic 2006 (UTC)

Con las traducciones tenemos un problema extra. Si bien deben regirse con el mismo método, debemos saber
  1. Año de la traducción (vital para ver si se queda en el proyecto)
  2. Si no tenemos el año, autor de la traducción y fecha de fallecimiento. Como este dato siempre falta, habrá muchas que no tengan salvación.
A propósito, no pensaba borrar nada por el momento, excepto casos muy notorios, pero ya podemos salvar algunas obras subidas.
Otro tema: Creo que en el caso de autores de habla no hispana tendríamos que hacer una nueva plantilla, tipo advertencia, para que no suban cualquier traducción, y así evitar más problemas a los que tenemos.
Creo que es demasiado presuponer que una traducción es fruto de la participación de varias personas. Tenemos obras traducidas e identificado quien es el autor de la traducción. De las que no conocemos el traductor, creo que tenemos que suponer que es obra de una sola persona. Me refiero a la carga inicial de la página... seguramente si alguien lo leyó pudo haber corregido algun error ortográfico. Pero esto no lo convierte en una obra compartida en traducción.

Ley?[editar]

Silvestre, pude observar que recientemente tipificaste al documento "Orden de Santiago de Liniers y Bremond para la convocatoria de las Milicias Urbanas", dentro de la categoría de "Leyes". Lamentablemente, debo decir que tal proclama, no reviste el caracter de Ley, sino mas bien, (dentro de una categorización no muy acertada), el de "Decreto", y ya hablando con mayor propiedad, el de "bando", (entendiendo a este como un "Edicto o mandato solemnemente publicado de orden superior." conforme a la definición que otorga el diccionario de la RAE, y haciendo la salvedad que tal "edicto o mandato solemne", debe provenir de autoridad militar). Por todo lo anterior, entiendo que sería preciso realizar un cambio de categorización en relación al presente documento, en orden de dar mayor certeza a la misma. Saludos y gracias --Lancaster 06:03 12 dic 2006 (UTC)

PD: teniendo tal criterio en mente, no pienso que tal vez sería necesario dar misma categoría a otro documento similar denominado "Proclama de Santiago de Liniers y Bremond para la creación de los Cuerpos Urbanos destinados a la defensa de Buenos Aires, por responder a la definición antes dada; ¿qué opinás al respecto?.

Opiniones diferentes[editar]

Se que en biocitas, específicamente en las plantillas DP-?? figura que las traducciones pueden no estar en dominio público. Sin embargo se siguen subiendo y nadie les presta atención. En realidad la advertencia será determinante, tenemos una gran cantidad de traducciones que resolver si se quedan o vuelan del proyecto. A partir de ahora, si encuentro que alguien sube alguna obra traducida a pesar de la advertencia que estoy subiendo, pienso borrarlo si no cumplen las condiciones. Hice una plantilla y una página explicativa. Ya no estaré detrás de los usuarios insistiéndoles una y otra vez que están violando el copyright. Seguiremos puliendo el tema todo lo que sea necesario, una cosa no quita la otra. --LinG 15:08 12 dic 2006 (UTC)

Estoy al tanto de la situación, se que hay obras publicadas hasta 1989 que podrían estar en dominio público, pero no tenemos los medios para verificar si fueron registradas o renovadas las licencias. Y si no tenemos forma de averiguarlo, entonces no será admitido. Lo condicional ("podría estar") no debería existir, tenemos que estar absolutamente seguros.
De todos modos, estas obras seguramente estarán en inglés, suponiendo que para ellos esté en dominio público, la traducción no lo estará si ya fue publicada por otro editor/traductor y tendrá copy vigente.
En realidad lo que intento es que cada uno se haga cargo de hacer las averiguaciones correspondientes y que no se deje para que lo hagan los admin u otros usuarios.
No hay malos entendidos, pero reconozco que fui muy permisiva y que no cuestioné muchas cosas y ahora tenemos un trabajo extra en ver lo que tenemos, es lo que intento evitar para el futuro. Considero que es más rápido borrar un par de capítulos ni bien los detectemos que borrar libros enteros. Seguramente protestarán pero ya todos nos iremos acostumbrando a hacer las cosas como corresponden. --LinG 15:35 12 dic 2006 (UTC)
No agarré el hacha, sino la escoba :))

Javascript[editar]

Hola, Silvestre,

Lo que sugieres (simplificar, batería de preguntas...) es lo que quería hacer al principio, lo juro. Pero como las leyes de copyright USA tienen mil casuísticas, y leerlas todas para evitar caer en violaciones legales produce cefalea, me salió un esquema-resumen de infarto (una minoría de usuarios lo leerían con detenimiento), y pensé en hacerlo automatizado. De hecho, he hecho lo contrario a lo que pides ;) lo he complicado más para que contemple más combinaciones. La verdad es que funciona, y además te dice en qué año estará en DP.

Sobre como funciona el escript: introduces el máximo de datos de la obra que sepas, y pulsas el botón. Entonces va mirando qué reglas se pueden estar violando, y así te lo dice. En el propio html aparecen las condiciones que tiene en cuenta. Aleator 23:12 12 dic 2006 (UTC)

Plantilla[editar]

ok, se me olvidaba : P --KillOrDie 18:59 13 dic 2006 (UTC)

Creo que no se borró nada suyo, lo más parecido es esto: [1] Salu2--KillOrDie 19:15 13 dic 2006 (UTC)

bueno la verdad k a mi si em parece k haya este tipo de personas k nos den aconocer un poco mas sobre nuestra historia k al paarece hay algunas personas k no estan deacuerdo en tal caso x favor !!!! yo estoy nuy deacuerdo asi com un grupo de amigos(as) k estamos de acerudo on las ideas de marx y y k nos parecen muy satisfechos y benideros k personas como tu este difundiendo claro esta k se resperta la opinion de los demas... sin nada mas k decir me despido de ti y me encantaria k nos pongamos en contacto ya k a m corta edad si em interesa lo k pasa en mi pais y ciertamente a los demas ya k todso deveriamos unirnos x un pais k tenga un sentimiento , un sntido de salir adelante y no ser explotados x aquellos explotadores(sabran de k ablo) ok soy peruana y me interesa lo kj apsa en nuestro pais por200.121.12.38

respt: Gracias pero.. no soy partidario ni partidista. Mi lavor aquí es facilitar el trabajo, así como poder ayudar al proyecto wikisource. Este proyecto no tiene ninguna inclinación política.
La verdad que te puedo comentar que mi opinión, generada por la lectura y otros pensamientos es que la libertad sólo se alcanza desde el conocimiento y la imparcialidad. Este proyecto busca eso la publicación de documentos (dominio público) evitando la censura.Silvestre 10:51 15 dic 2006 (UTC)

ISBN[editar]

Hola Silvestre; disculpa que no haya contestado tu consulta antes: es que estoy en exámenes en la universidad y por ahora entro poco.

He buscado una página en donde se pueda consultar mediante un buscador todos los ISBN que estén registrados y no he encontrado eso (parece ser que no existe). La responsabilidad de otorgamiento del Código ISBN y EAN, corresponde a cada Agencia autorizada por la Agencia Internacional ISBN (Agencia Chilena del ISBN, Agencia Peruana del ISBN, Agencia Panameña del ISBN, etc); generalmente estas agencias están ligadas a las Bibliotecas Nacionales de cada país que ha sido reconocido por la Agencia Internacional. Y ahí se acaban los datos. Quizá entrando por la Biblioteca Nacional de cada país se pueda acceder a la información que deseas. Saludos. --Roberto (conversemos) 15:35 15 dic 2006 (UTC)

Favor[editar]

Mira por favor esto. ¿Has leído por alguna parte que los textos de estudio carecen de copyright? LadyInGrey 02:37 19 dic 2006 (UTC)

Respuesta[editar]

Hola Silvestre. En la fecha he recibido el presente mail del doctor Arístides Herrera Cuntti, en respuesta del mío de fecha 17 de diciembre de 2006, en la que aparte de otorgar la licencia GNU GFL, te manda saludos y un abrazo especial a tí (¡vaya que tiene un excelente concepto de ti!); dice:


"De: Arístides Herrera Cuntti <ariherrera3@hotmail.com>
Enviado el: Martes, 19 de Diciembre de 2006 10:38:25 a.m.
Para: robertomoraalmeyda@hotmail.com
Asunto: RE: Respuesta"
"Pernambuco, Brasil, 19 de diciembre de 2006
Hola Roberto:
Recibí tu mail y claro que me acuerdo de tí en la ciudad de Chincha. Me dices que estás colaborando con Wikipedia y en Wikisource. Estuve colaborando en Wikipedia cerca de dos años y hubiera seguido si el escaso nivel de criterio de algunos bibliotecarios, lo hubiera permitido; pasó que hasta pusieron en duda la producción histórica literaria que tengo desde el año 1983 y bueno, aparte de estar ellos lejos de la comunidad científica, sentí que no tenía que probar absolutamente nada a dos o tres extranjeros que se creían dueños de la enciclopedia. Es así que borraron las imágenes que subí y la mayoría de los textos de Wikipedia y todos los libros que alojé bajo GNU GFL en Wikilibros.
Cuando me retiré en agosto pasado, dejé unos textos en Wikipedia, dos o tres libros en Wikilibros, imágenes en Commos y citas en Wikisource; sé de buena fuente que de Wikipedia han borrado artículos completos que dejé, lo mismo sucedió en Commons con todas las imágenes y han borrado todos los libros que dejé en Wikilibros. Es así que entendí que a pesar de haberlos librado bajo GNU GFL, al haber sido borrados por los responsables y por tanto rechazados, los volví al copyright en 2006 al regularizar todo bajo el ISBN y el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú.
Las obras antes de 2006, efectivamente no tienen ISBN y no podían tenerlo dado que fueron editados casi en su totalidad en la década de los años 1980 y comienzos de la década de 1990, en que no existía el ISBN en el Perú (el ISBN entra al Perú en 1995 pero se populariza en la década siguiente a su ingreso): no lo entendieron o no quisieron entenderlo, es así que revertí todo y la verdad que no estaba dispuesto a volverlo a GNU GFL, por lo menos en Wikipedia y Wikilibros. Con respecto a las imágenes, poco puedo hacer ya que la mayoría de ellas estan libradas al dominio público.
Conozco a varios usuarios que me mencionas, en especial al español Silvestre, todo un caballero y a la usuaria argentina LadyInGrey, toda una dama, y te rogaría que los saludes en mi nombre cuando se presente la oportunidad para ello.
Específicamente, te otorgo licencia GNU GFL sobre los textos que aún permanecen en Wikisource, no tengo ningún problema en que se utilicen en lo sucesivo citas de mis obras ya regularizadas, mencionando los créditos si se permite ello (creo que sí). Lo que sí te pediría, es que regularices la bibliografía de las cerca de 80.000 ediciones que hice en Wikipedia, si Dodo, Petronas, Ecemaml y otros te lo permiten (lo cual dudo dada la actuación delicuencial que tuvieron y deben tener aún, dada su ignorancia en lo que a tratamiento del ISBN y del © se refiere).
Así que adelante, usa todo lo que te pueda servir de mis obras bajo GNU GFL (negritas mías) y dales mis saludos y un abrazo a Silvestre y a LadyInGrey. Comunícate conmigo con toda confianza cuando lo desees.
Arístides Herrera Cuntti
E-Mails:
ariherrera3@hotmail.com
ariherrera3@yahoo.es"

Saludos. --Roberto (conversemos) 05:30 19 dic 2006 (UTC)

Vuelve a casa por navidad[editar]

Salu2, Silvestre.

He estado unos días fuera, de viaje, me alegra ver que habeis cuidado de la Wikisource en mi ausencia, y que se va aclarando el tema de las licencias (sobretodo con lo que respecta a las traducciones, que es lo que más me interesa). Sobre la plantilla infotexto, cuando se trata de traducciones, quizá estaría bien indicar la lengua original y el traductor, para que no quedaran dudas sobre su condición de GNU/DP. Sobre los textos de la CNT, todo lo que sean manifiestos y comunicados públicos, supongo que por su propia naturaleza están en DP.--KillOrDie 12:01 19 dic 2006 (UTC)

Se me ocurre que los años (http://es.wikisource.org/w/index.php?title=Categor%C3%ADa:A%C3%B1os&until=2006) se podrían agrupar por siglos, para que sea más claro.--KillOrDie 12:04 19 dic 2006 (UTC)
Por cierto, a ver si reactivamos un poco eltaller... --KillOrDie 12:21 19 dic 2006 (UTC)


Copy[editar]

Vi los dos temas muy extraños, por un lado que diga que por ser material de estudio no tiene copyright, será cosa que nos diga en que ley y artículo leyó que eso es así. Bien por los carteles, creo que el hecho de tomar el hacha y la escoba no es tan duro como parece. LadyInGrey 16:22 19 dic 2006 (UTC)

sobre categorias[editar]

¿Hay alguna herramienta para quitar categorías a una serie de páginas a la vez?

He visto que en la categoría DP-100 hay varias obras que tienen puesta la categoría en cada capítulo, e incluso en la página de discusión, y hace la lectura de la categoria muy enfarragosa.

Si se pudieran quitar de todas a la vez seria muy cómodo, una a una es una paliza.

Cardenas 22:52 19 dic 2006 (UTC)

chapulín colorado[editar]

Lo del cambio de color ha sido un error mío. En el IE a veces no sale el color de fondo, de manera que veía unas letras muy claras sobre fondo blanco, luego he visto que el fondo es azul oscuro, sorry.--KillOrDie 15:22 20 dic 2006 (UTC)

gracias[editar]

Tu ayuda es siempre es muy útil. Muchísimas gracias. Pareces mi profesor (jaja). En serio gracias. Mientras sigas vigilándome, más aprenderé. :) --Isha 2 01:42 21 dic 2006 (UTC)

Marcha Oficial del Club Atlético Rosario Central de Argentina[editar]

Un detalle tonto: no sería "No abría inconveniente" sino "No habría inconveniente". De nada.--KillOrDie 21:05 22 dic 2006 (UTC)

Por otra parte, yo le añadiría la Categoría:Himnos de clubs de fútbol para que figure en los índices y si alguien lo busca, que se tope con la advertencia.--KillOrDie 21:12 22 dic 2006 (UTC)

Feliz navidad!![editar]

Adorno navideño-mini.png

Hola Silvestre... pues eso, Feliz Navidad y los mejores deseos para el próximo año... Muchos saludos desde Lima-Perú. Axxgreazz (consultas?) 04:34 23 dic 2006 (UTC)

Il canto degli Italiani[editar]

Salud, Silvestre. Por lo que respecta al Canto degli Italiani, la cosa ya está hecha, me faltan un par de detalles y ponerme con la otra entrada (si bien me parece la cosa un poco repetitiva, pero bueno). Seguiré otro día (estas fechas...). Saludos. --Ketamino 21:20 23 dic 2006 (UTC)

De nada, hombre. La verdad es que miré en el proyecto italiano y efectivamente hay dos páginas, una respecto al texto o poema del himno y otra al himno musicado como tal, cosa que se explica en la página de desambiguación. En breve seguiré con la otra página que me decías y la de desambiguación. Saludos y felices fiestas. --Ketamino 17:08 26 dic 2006 (UTC)

Felicidades[editar]

Hola Sil, espero que hayas tenido una muy buena Navidad, y de paso te deseo lo mejor para este 2007, pero brindá con moderación ya que te tocará cuidar del boliche (un argentinismo por cuidar de WS de los vándalos) ya que estoy partiendo de vacaciones. No entraré a colaborar ya que dejo mis archivos en casa, pero me daré una vueltita de vez en cuando. Un cariño muy grande, LadyInGrey 01:52 26 dic 2006 (UTC)


Gracias y Saludos. Sobre el Evangelio de Santo Tomás[editar]

Muchas gracias y felices fiestas. Bueno, el tema que alcé lo tomé de aquí imagino que hay más versiones a las que comentas. Estoy seguro que las diferencias entre una y otra son mínimas, ya que el copto es el lenguaje del antigüo egipto, lenguaje conservado en los papiros egipcios y en los jeroglíficos de las tumbas de reyes y cortesanos. De todas maneras no estaría demás ver una versión fidedigna del evangelio de Santo Tomás. Saludos. --Alejandrosanchez 22:33 26 dic 2006 (UTC)

Feliz Año 2007[editar]

Espero que tengas buena salida y entrada de año.

No me funciona bien lo de las secciones, así que opto por la opción de bajarme el texto para prepararlo off-line. Saludos. --Filosofahispana 15:30 27 dic 2006 (UTC)

sobre El burlador de sevilla[editar]

Ante todo felices fiestas, desde Andalucía te deseo lo mejor, y mucho tiempo en 2007 para seguir manteniendo este invento.

Me parece muy bien tu sugerencia, ya la estoy poniendo en práctica, El burlador de Sevilla: 10 ya lo tiene y se los pondré a los demás.

No te cortes poniéndome "pegas" me queda mucho que aprender de las plantillas, además te aseguro que sólo tendré en cuanta las que me gusten.

un saludo de fernando

Cardenas 16:21 27 dic 2006 (UTC)

Copyvio Manual de Lavado de Cerebro[editar]

Las normas que invocás no parecen justas. Parece que se rigen por la Ley Del Más Fuerte. Esto me parece un abuso de un copyright que nunca nadie va a reclamar como propio, un exceso de animus borrandi, ser más papistas que el papa, empobreciendo nuestro idioma al que intento donarle mi trabajo. En primer lugar "Atribuible a Beria" me parece tan arbitrario como atribuírselo a Hubbard. ¿Debemos suponer que lo redactó personalmente?. ¿Por qué?. En segundo lugar, Silvestre admite No se puede datar su edición... ¿Qué clase de legislación permite que prospere un copyvio cuando no se tiene certeza ni del autor ni de la fecha?. Es obviamente un abuso arbitrario. Por último, ya que lo menciona, dice y difífilmente creo que las haya cedido.. ¿No es arbitrario tomar semejante decisión basado en lo que 'cree'?. Además se equivoca. Al final de original en inglés dice Publicado como un servicio público por el Hubbard College Of Scientology Saint Hill Manor East Grinstead Sussex, Inglaterra.Russed 15:02 29 dic 2006 (UTC)

Menuda ayuda me estás dando, Silvestre. ¿Hace cuánto que venimos discutiendo sobre lo mismo?. Estás empecinado en borrarlo y no aceptas razones, ni por el bien del idioma. Intento publicar este documento como un servicio por la libertad de las personas. Te advierto una cosa: si te ponés en contra de la libertad del Hombre y adherís a la Ley Del Más Fuerte te arrepentirás algún día. Un día cosecharás lo que siembras y lo pagarás, vos o tus hijos, sufrirán los efectos de la sociedad que estás contribuyendo a crear ahora.
No creo que haga falta contactar a ese Instituto, en primer lugar porque ellos no son los autores del documento. Sus derechos por la traducción son los mismos que los míos. El autor se desconoce, como me he cansado de repetirlo. En segundo lugar porque tampoco se conoce la fecha de redacción del documento, que bien podría ser anterior a 1936. Acá dice que "ha sido publicado y republicado desde los 1930s". En tercer lugar, decís que se aplica la legislación de Estados Unidos porque allí están los servidores. Entonces debería aplicarse el fair use porque ellos lo aplican en sus páginas en inglés. Saludos.Russed 02:55 30 dic 2006 (UTC)
¿Cómo quieres que te de esos datos?. ¿Crees que soy adivino?. Ya me cansé de repetir que el autor y la fecha son desconocidos. Dejalo así como está. Nadie nunca podrá legítimamente reclamar algún derecho sobre este documento, ni ponerle una fecha.Russed 03:31 11 ene 2007 (UTC)

Feliz 2734[editar]

Pues eso, feliz verano : )

Sobre la libertad citada en el mensaje anterior, se me ocurre citar a uno de mis filósofos favoritos: ¿No aspira el Espíritu a la Libertad? -¡Ay! ¡No sólo mi Espíritu, toda mi carne arde sin cesar en el mismo deseo! Cuando ante el olor de la cocina del palacio mi nariz habla a mi paladar de los platos sabrosos que alli se guisan, encuentro mi pan seco horriblemente amargo; cuando mis ojos alaban a mi callosa espalda los blandos cojines sobre los que le sería mucho más dulce extenderse que sobre su paja pisoteada, el despecho y la rabia se apoderan de mí; cuando ... ¿pero a qué evocar más dolores? ¿Y es eso lo que llamas tu ardiente sed de libertad? ¿De qué quieres, pues, ser librado? ¿De tu pan seco y de tu lecho de paja? Pues bien, ¡échalos al fuego! Pero no por eso estarás más adelantado; lo que quieres es más bien la libertad de gozar de una buena cama y de un buen lecho. ¿Te lo permitirán los hombres? ¿Te darán esa libertad? No esperes eso del amor de los hombres, porque sabes que piensan todos como Tú: ¡cada uno es para sí mismo el prójimo! ¿Cómo harás para gozar de esos platos, de esos cojines que envidías? ¡No hay otra solución que convertirlos en tu propiedad! Si piensas bien en ello, lo que quieres no es la libertad de tener todas esas bellas cosas, pues por esta libertad no las posees aún. Tú quieres tener esas cosas realmente, quieres llamarlas Tuyas y poseerlas como Tu propiedad. ¿De qué te sirve una libertad que no te da nada? Por otra parte, si te hubiese librado de todo, no tendrías ya nada, porque está por esencia, vacía de todo contenido. No es más que un vano permiso para el que no sabe servirse de ella; y sí yo me sirvo de ella, la manera en que la uso no depende más que de mí, de mi individualidad. No encuentro nada que desaprobar en la libertad, pero yo te deseo más que libertad. No deberías carecer sencillamente de lo que no quieres, también deberías tener lo que quieres. No te basta ser libre , debes ser más, debes ser propietario. ¿Quieres ser libre? ¿Y de qué? ¿De qué no puede liberarse uno? Se puede sacudir el yugo de la servidumbre, del poder soberano, de la aristocracia y de los príncipes; se puede sacudir la dominación de los apetitos y de las pasiones y hasta el imperio de la voluntad propia y personal; la abnegación total; la completa renuncia no son más que libertad, libertad para consigo mismo, su arbitrio y sus determinaciones. Son nuestros esfuerzos hacia la libertad como hacia algo absoluto, de un precio infinito, los que nos despojaron de la individualidad, creando la abnegación. by Max Stirner. Aui --KillOrDie 08:32 30 dic 2006 (UTC)

Felices Fiestas[editar]

Feliz2007.jpg

Hola Silvestre. Espero que pases unas lindas fiestas en compañía de toda tu familia y amigos. Y que el proximo año nuevo se cumplan tus metas trazadas en lo personal y en lo profesional. Son los sinceros deseos de --Roberto (conversemos) 08:57 30 dic 2006 (UTC)

El sindrome de abstinencia...[editar]

... no me permite estar mucho tiempo alejada de la wiki, ya anduve dejando mis bocadillos por el café. Se que la wiki ya está grandecita y sabe cuidarse pero no te olvides que tengo alma de madre... siempre ando vigilando por las dudas. Un saludo, Lady

Tranquilidad[editar]

Hola Silvestre. He respirado seguido más de tres días para tranquilizarme: ya está... Se trata de que según veo, álguien quiere hacer daño a Arístides Herrera Cuntti, lo ví antes del fin de año, exactamente el 30 de diciembre de 2006 y lo que me dijo es preocupante y me pregunto ¿hay envidias?, en todo caso si no hay envidia hay bajas pasiones para con él... Lo que sí tengo muy claro es que en este ambiente enrarecido, no puedo trabajar y he decidido renunciar a Wikipedia. Cuando hablo de "ambiente enrarecido" me refiero a Wikipedia y no aquí.

Cuando me reuní con él en un café de Chincha, me contó intimidades de cómo se fue gestando la "orquesta" para expulsarlo de Wikipedia y al final los sucesos se sucedieron rápidamente y sin control, lo que lo obligó a renunciar, "hasta alguien escribió algo muy fuerte en la página de Petronas" y se lo endosaron a él y Dodo lo bloqueó "infinite". Lo del bloqueo es lo de menos por que ya no tenía ni tiene intención de escribir en este tipo de proyectos. Pero, quedó información y artículos en Wikipedia, que no fue borrada, a pesar que lo acusaron entre otras cosas de "copión": lo acusan de copión y paralelamente nadie borra sus artículos. ¿No es raro?.

Si bien conozco a Arístides Herrera Cuntti, porque fue mi profesor, la información que tengo de él, es la que aparece en mi ciudad en los periódicos, emisiones radiales y otros medios de comunicación masivos y básicamente concuerda con esta biografía que de él hace el doctor Enrique M. Gamio y Suárez en este sitio y que fue publicada por el doctor Gamio y Suárez con anterioridad, más no sé; es un hombre muy hermético, no se hace problemas de nada, de que sabe lo que sabe, nadie lo duda y es elogiado por eso; sale muy poco de su casa, frecuenta el ambiente académico y sus únicas apariciones públicas son de tipo cultural, nunca lo he visto en fiestas de corte social; quizá una luego que fue condecorado... Casi nunca concede entrevistas a los medios de comunicación. Sólo lo he visto en tres oportunidades aparecer: una en el diario "El Comercio" de Lima, que es el diario de mayor circulación en mi país, en un encarte dominical, hablando sobre la evolución de Miraflores, la otra en el mismo El Comercio a raíz de la destrucción de monumentos arqueológicos en Chincha por parte de un alcalde distrital y para un 28 de julio en Fiestas Patrias peruanas, conversando sobre los héroes chinchanos en Panamericana Televisión, Canal 5, el año 2006. Después nunca.

Los cargos públicos a que se refiere el doctor Enrique M. Gamio y Suárez, son reales, cuando me enseñó, era Director del Instituto Nacional de Cultura y mi padre me comenta que lo conoció cuando era Concejal del Concejo Municipal Distrital de Miraflores, en Lima en el año 1981 y antes aún, fue un destacado dirigente juvenil universitario del partido Acción Popular del arquitecto Fernando Belaúnde Terry, que estuvo en el gobierno hasta en tres oportunidades> 1963-1968, 1980-1985 y 2000-2001.

Una cosa interesante que me comentó, es que él creyó que podía usar el proyecto Wikipedia, para trasmitir el conocimiento que tiene y dado que la enciclopedia es gratuita, dicho conocimiento iba a estar al alcance de una gran mayoría en el mundo, además de hacer conocer al Perú y su historia tal cual es, debido a que cuando tomó contacto con Wikipedia en septiembre de 2004, había detectado varias inexactitudes en su historia, geografía y otros datos: eso básicamente lo decidió a intervenir. Todo finalmente se malinterpretó y se le acusó de "autopromoción", de "copiar" y de otras cosas.

Uno no es débil mental para no darse cuenta del encono que le tienen en Wikipedia, lo que no logro descubrir, es el por qué. Herrera Cuntti, no habla de ello y poco sé. Sin embargo, por la obra, no se queda, ya que ella existe y en Wikilibros ensayo una teoría que me suena lógica. Pero la dejé, porque veo una indiferencia, lo cual puede ser lógica, habida cuenta la magnitud del implicado y el poco conocimiento que se tiene de él en otros sitios.

La verdad, que no sólo por mi sino por pedido expreso de Arístides Herrera Cuntti el tema lo voy a cerrar. Él mismo me comentó que hacia finales de su permanencia en Wikipedia y dada las comunicaciones insolentes que le dirigían decidió, no aclarar licencias ni intervenir más, haciendo caso omiso a las mismas, en esas condiciones estaba aceptando que se borren del proyecto. La cuestión es más simple, muchas de las imágenes estaban en PD y otras, son propiedad de él que las había cedido bajo GFDL, no las aceptaron, por el contrario, las borraron. Accedió a librar al GNU GFL nuevamente porque de por medio estaban involucrados tú y LadyInGrey, eso me lo recalcó, así que el mérito no es mío, sino de ustedes dos, Silvestre y LadyInGrey, les tiene mucho aprecio.

¿Qué más te puedo decir? Te dejo que manejes el tema, quizá porque lo conozco y conozco su obra pude haber sido algo vehemente. Ya estoy más calmado no sólo por ti, en quien confío, sino porque el mismo Arístides Herrera Cuntti, me pidió que no me involucre, él mismo evita "entrar a Wikipedia para no «morir del hígado»" (sic). Que tengas un bonito año 2007. --Roberto (conversemos) 17:48 2 ene 2007 (UTC)

Como te adelanté, renuncié a Wikipoedia. Así que me quedo apoyando este proyecto de Wikisource, aunque no sé aún cómo; ya me guiarás. Saludos. --Roberto (conversemos) 19:57 2 ene 2007 (UTC)

Tarea fácil... aprentemente[editar]

Hay algo que no entiendo; los documentos los conozco, son de Arístides Herrera Cuntti y alguno de ellos los he visto en clases hace año y medio. La parte que no entiendo es la primera parte de tu mensaje. Separo los documentos y en Miguel Grau Seminario qué dejo. --Roberto (conversemos) 22:16 2 ene 2007 (UTC)

Mis sinceros saludos y más sobre el "Domino Público"[editar]

Estimado Silvestre, reciba mis más sinceros saludos, es un placer conocerle.

Con explicaciones tan intelgentes y oportunas como la suya, puede U. "entrometerse" todo lo que quiera. Ahora abusaré un poco de su ofrecimiento para ayudarme a comprender algunos aspectos sobre los derechos de autor relacionados con el llamado "Dominio Público".

Antes debo aclarar que no tengo ninguna duda respecto a que los derechos de autor, es decir, el reconocimiento al autor de una es vitalició en intransferible, mis preguntas iban realmente encaminadas a comprender mejor como funciona eso del llamado "Dominio Público", por ejemplo, ¿cualquier obra que halla rebasado la fecha estimada (sea la que sea) puede ser distribuida o publicada por cualquiera en la forma que quiera, es decir, lo mismo gratuitamente que cobrando?, ¿cualquier obra artística como una pintura por ejemplo, igualmente puede ser publicada (por ejemplo fotos o litografías que hagas sobre ellas) de la manera que uno quiera, ya sea gratuitamente o cobrando?, ¿automáticamente cualquier obra artística como los ejemplos que cité, una pintura de Da Vinci o de Goya, pasa a "Dominio Público", por haber rebasado ya las fechas establecidas?, ¿si es así, se puede usar estas obras como una quiera y quien quiera?.

Aunque en un principio pueden parecer preguntas un poco extrañas o absurdas, veréis que al final creo que podremos establecer algunas contradicciones e incoherencias en tal legislación que deberían ser resueltas.

Saludos cordiales, --Georgeos Diaz-Montexano 19:21 3 ene 2007 (UTC)

Divertida explicación, pero necesaria aclaración...[editar]

Estimado Silvestre, muy divertida tu explicación, pero es menester que aclare algo ya que veo que te estas haciendo una idea equivocada sobre mis obejtivos al hacer estas preguntas. No tienen nada que ver con comercializar en ningún CD ningún contenido de Wiki sino todo lo contrario, en que estoy pensando incluir material mío, es decir, obras intelectuales mías de manera gratuita, y quiero saber muy bien como funciona todo esto, porque siendo sincero, me molestaría bastante que yo, de manera altruista, publique a través de Wiki y después otros "listos" comercialicen mis contribuciones. De hecho, llevo muchos años publicando cientos de artículos en la red de manera gratuita (completamente liberados para que cualquiera pueda usarlos en otras publicaciones sin necesidad de pagarme ni un centavo).

Aclarado esto, retomo el punto de las obras de arte, mis preguntas como dije van encaminadas a posibles contradicciones en esta legislaciones, por ejemplo, si se entiende que las mayoría de las pinturas y esculturas que están en la mayoría de los museos del mundo, ya son de domino público, porque entonces tengo que pagar por verlas, o porque no se me permite hacer fotos de ningún tipo ni siquiera sin flash, ni videos por ejemplo, métodos que no son nada agresivos para las obras de arte de ningún tipo.

Saludos cordiales, --Georgeos Diaz-Montexano 20:41 3 ene 2007 (UTC)

Parece que estoy destinado a no saberme explicar...[editar]

Estimado Silvestre, sé que este proyecto de WikiSource es solo para obras ya publicadas (o sus traducciones), por supuesto. Me he explicado mal, cuando hablaba de porqué necesito saber bien como funciona lo del PD respecto a la publicación de mis propias obras, estaba pensando, en como puede afectar a mis propias obras intelectuales en caso de que decida publicar algunas a traves de Wikilibros (fíjate que puse Wiki en general no WikiSource), o sea, que aclaro bien ahora, en caso de que las publique en WikiLibros.

Otras preguntas (sigo abusando de tu experiencia y gentileza): Si realizó una traducción directa de códices antiguos -escritos en griego o latín o en egipcio-, ¿que pasos debo seguir para que sea aceptada su publicación aquí en WikiSource?, ¿sería lo mismo que cuando se realiza una traducción de otra obra escrita en inglés, francés o alemán?, por ejemplo, en el caso de los textos de autores clásicos, si la obra ya liberada, o sea, en PD, está en francés o inglés, puedo publicar en WikiSource una traducción que yo realice, igual que si lo hicera desde el griego o del latín?

Saludos cordiales, --Georgeos Diaz-Montexano 21:16 3 ene 2007 (UTC)

Muy agradecido por tus explicaciones y ayuda[editar]

Estimado Silvestre, es un verdadero placer contar con tu ayuda, espero algún día poder hacer lo mismo por ti. He comprendido bastante bien lo que me expones en tu último mensaje, precisamente una de mis principales preocupaciones era que después que yo publicara mis traducciones de antiguos códices inéditos escritos en griego, latín u otras lenguas antiguas, alguien después pudiera re-editarlas o como llamas "vandalizarlas". Ahora me dejas más tranquilo.

Estoy trabajando en la traducción de varias obras antiguas (greco-latinas y egipcias) que o bien no han sido traducidas al castellano aún, o las traducciones que existen están protegidas por copyright (por lo que no pueden usarse en aqui en WikiSource) y encima con unos precios un poco elevados lo que dificulta bastante el acceso a dicha información.

Es un proyecto difícil y llevo ya más de quice años trabajando en ello, tengo una gran biblioteca de clásicos, códices y manuscritos (muchos inéditos), que poco a poco estoy traduciendo y editanto (con aparato crítico incluido) desde el griego, el latín y el egipcio, y mis objetivos son que puedan estar a disposición de todos de manera gratuita en WikiSource (otras en Wikilibros, cuando se trata de obras que van mucho más allá de la simple traducción), y como te decía, me gustaría que estuvieran dispuestas de manera libre, gratuita, que nadie pudiera comerciar con ellas, pero que tampoco nadie pudiera modificarlas o destrozarlas re-editándolas. Toda ayuda que me puedas dar al respecto será bienvenida.

Saludos cordiales, --Georgeos Diaz-Montexano 21:48 3 ene 2007 (UTC)

Sobre ediciones de textos de Platón, el PD, y otros asuntos...[editar]

Estimado Silvestre, la traducción de la parte del Timeo sobre la Atlántida, en efecto, es mía, hace un tiempo recibí un email de un wikipedistas (Jose Manuel o José María, no recuerdo bien), solicitando autorización para publicarlo aquí en Wikisource, y se la concedí, en cualquier caso, ahora que tocas este punto, desde aquella versión a la fecha, hay algunas actualizaciones que se deben incorporar, además he visto que se ha producido un desastre en la partición de las palabras griegos (no me explico como pudo pasarle al wikipedista), pero la mayoría de las palabras griegas están mal divididas y en ocasiones unidas a las que les siguen o anteceden, esto no es serio ni rigurosos y puede afectar mi credibilidad como especilista, así pues (si no le molesta a nuestro colega) voy a trabjar en ello estos días.

En cuanto a la cuestión de la indicaciones sobre el tipo de derechos de autoría, visto que en un plazo x de tiempo podrían ser eliminadas todas aquellas contribuciones que desconocan el origen real de las traducciones, entonces, por mi parte, creo que no merece la pena que seguir invertiendo mi preciado tiempo en colgar nada en WikiSource hasta no tener este punto bien resuelto; precisamente, una de las cosas que más me molestan en esta vida es la sensación de "perder el tiempo", o sea, del "esfuerzo intelectual y/o físico perdido".

Tenía pensado subir todas las obras completas de Platón que tengo ya en texto (pues tengo las traducciones de todos los diálogos en castellano), pero como dichas traducciones las he obtenido hace ya varios años de Internet y no conozco su verdadero origen, prefiero ahora no hacerlo, al menos hasta que pueda averiguar bien sus orígenes; mientras tanto, intentaré ir subiendo aquellas que haya traducido yo mismo o aquellas que pueda ir escaneando y procesando en texto desde traducciones antiguas (ya de PD), pero que solamente tengo en PDF o en fotos digitalizadas, y esto me llevará bastante trabajo. Por otra parte, algunas son tan deficientes (bastante erróneas), que prefiero no subirlas, pues también soy un celoso defensor de la precisión y verificación científica o rigurosa y de que se consiga la máxima fidelidad en las traducciones, a pesar de ser esto último en realidad una quimera.

Gracias por la información sobre el proyecto en Latín, ¿me das la dirección exacta?

Sobre los títulos, tendré en cuenta en lo adelante tus sugerencias.

Saludos cordiales, --Georgeos Diaz-Montexano 01:56 5 ene 2007 (UTC)