Usuario discusión:Lenguaclara

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikisource, la biblioteca libre.

Lenguaclara, te damos la bienvenida a Wikisource en español: ésta es tu página de discusión, que te servirá para recibir mensajes de otros usuarios que quieran contactarse contigo. Además, tienes tu página de usuario, donde puedes poner tus datos, intereses, los idiomas que hablas, etcétera.

Te recomendamos especialmente que leas:

En el mapa de Wikisource tienes enlaces a muchas páginas donde es casi seguro que hay respuesta a tus dudas.

Para comunicarte con la comunidad dispones de dos opciones:

Si lo que deseas es plantear un tema o comunicar algo genérico tienes el Café de Wikisource, donde puedes poner tus sugerencias o comentarios, o hacer tus consultas aquí.

Si deseas responder a un mensaje de un usuario tienes que hacerlo en su página de discusión, si no, no le saldrá el mensaje de «Tienes mensajes nuevos» y es muy posible que no se entere de tu respuesta. En las pestañas de arriba de su página encontrarás una con el símbolo +, con lo que crearás un nuevo mensaje. Por favor, no olvides firmar tu mensaje.

Un Saludo
DIMECárdenas 19:04 1 sep 2009 (UTC)[responder]


Marcelino[editar]

Hola, estamos encantados de que colabores en Wikisource, pero la obra que estás subiendo es incompatible con las licencias que, si te has leído los enlaces que pone en el saludo de bienvenida, acepta este proyecto, porque José María Sánchez-Silva, su autor, falleció en el año 2002. Por otra parte no es muy buena idea llamar a las páginas "Capítulo primero", etc, porque son miles las obras que tienen un "Capítulo primero", etc. Fíjate en otros ejemplos de obras presentes y verás cual es el sistema que, como convención, usamos. Un saludo y espero que sigas colaborando.--ATW-KOD 00:03 14 sep 2009 (UTC)[responder]

Advertencias[editar]

1. No vuelvas a retirar una plantilla en la que se avisa del posible copyright de una obra sin justificar su retirada demostrando que, en efecto, carece de copyright. Lo contrario será considerado como vandalismo.

2. Lo dicho para "Capítulo Primero", "Capítulo Segundo", etc, sirve igualmente para "Capítulo Uno", "Capítulo Dos", etc, y por si no eres capaz de pensarlo por tu propia cuenta, sirve también para otras variantes cuyo nombre de página no indique de qué obra se trata ("Capítulo 1", "Capítulo II", "Parte inicial", "Tema uno", en todas sus posibles combinaciones en mayúsculas, minúsculas, números romanos o lo que quieras). Te lo digo por La Navidad en las montañas, por si acaso ignoras de qué te hablo, no ya de "Marcelino pan y vino".

3. Haz el favor de indicar qué es Tomóchic‎, año y autor. En el caso del Chilam Balam‎, el texto original es en lengua maya, así que ya puedes ir indicando quién es el traductor de la obra y el año de la traducción, porque como puedes ver en el Registro de borrados, esa obra ya ha sido borrada cinco veces. Si no quieres que lo sea por sexta vez, aporta datos. Un saludo.--ATW-KOD 07:47 14 sep 2009 (UTC)[responder]

PD: Es un error lo de que ha sido borrado cinco veces, solo lo ha sido una, esta sería la segunda, pues.--ATW-KOD 07:52 14 sep 2009 (UTC)[responder]

Obras con copyright[editar]

Te solicito que leas atentamente Wikisource:Copyrights. Ya he borrado varias de las obras que subiste debido a que ellas tienen derechos de copyright vigentes y no pueden ser alojadas en este proyecto. Por favor, no sigas subiendo obras con copyright. La persistencia provocará un bloqueo debido a vandalismos reiterados.

Por otro lado, tenemos un manual de estilo que aplicamos a todas nuestras obras. Tal como te han dicho anteriormente "Capítulo I", "Capítulo Primero", "Capítulo Uno", etc, es un título erróneo. Millones de libros tienen el capítulo uno por eso está prohibido titularlo de esa manera. AQUÍ se explica como titular y dividir las secciones de un libro. También hay que aplicarle un formato mínimo (portada, encabezado, plantilla de navegación entre capítulos, etc.) Todo está explicado en el manual de estilo que te mencioné antes. Si te resulta dificil entenderlo, antes de seguir, revisa otros libros existentes, o bien, puedes practicar en la zona de pruebas. --LadyInGrey 20:27 14 sep 2009 (UTC)[responder]

Chilam Balam[editar]

Si vuelves a retirar plantillas sobre infracciones de copyright (como en el caso del Chilam Balam) sin aportar los datos pertinentes que demuestren que en efecto no estás, de una manera sucia y premeditada, en tanto se te ha advertido reiteradamente, plagiando, copiando, violando o infringiendo derechos de autor serás automáticamente expulsada/o a perpetuidad de Wikisource. Un afectuoso saludo.--ATW-KOD 21:20 22 ene 2010 (UTC)[responder]

Referencias[editar]

Hola Lenguaclara, ¿qué tal? ¿Podrías poner las fuentes de donde copias los textos, por favor? Me refiero al autor (editor, impresor, compilador, traductor) y edición (año de edición o de publicación, editorial), y si hay algun facsimil online el enlace http. Se puede poner por ejemplo en la página de discusión de cada página (o de la página principal de la obra si tiene varios capítulos o secciones). Es muy importante, porque permite a otros usuarios revisar el texto (quizás has introducido errores tipográficos que el original no tiene), y permite confirmar sin ninguna duda los temas de derechos de autor. Gracias y saludos. -Aleator (disc.) 13:27 6 feb 2010 (UTC)[responder]

Hola Lenguaclara. ¿Ya tienes la autorización de Editores Mexicanos Unidos para reproducir su edición de 2003? A mi entender eso supone una violación de copyright. Los textos antiguos son bienvenidos en Wikisource, pero no lo son las ediciones modernas, porque suponen una infracción de la ley. Tendrías que conseguir fuentes en dominio público o compatibles con la licencia de Wikisource. Para cualquier duda puedes preguntarme en mi página de discusión. Un saludo. -Aleator (disc.) 01:28 8 feb 2010 (UTC)[responder]

Hola. Perfecto. Gracias. :) -Aleator (disc.) 22:27 8 feb 2010 (UTC)[responder]

Fuente requerida en Ollantay (anónimo)[editar]

Hola, Lenguaclara. La página Ollantay (anónimo) en la que colaboraste necesita la especificación de las fuentes de las que se copió, debido a lo cual ha sido marcada con la plantilla {{Sinfuente}}.

La especificación de la fuente consiste en indicar los siguientes elementos que permitan identificar la obra: el año y la editorial de la edición utilizada, el autor, el traductor si lo hubiera, un enlace a la digitalización si la hubiera o especificar que se ha copiado de una edición en papel.

De esta manera se consigue cumplir con los objetivos de Wikisource, gracias a que (1) otros usuarios podremos revisar que no contiene errores de transcripción o corregirlos si los tuviera, (2) evitar que otros usuarios hagan cambios que no podremos saber si son correctos o si son arbitrarios, (3) aclarar los temas de derechos de autor y (4) dejar el texto perfectamente documentado para su uso futuro.

¡Gracias por tu comprensión y un saludo! -Aleator 00:34 7 oct 2016 (UTC)[responder]

Se va a proceder al borrado por falta de fuente y por el idioma (no está en español, está en quechua). Un saludo. -Aleator 16:15 6 jun 2020 (UTC)[responder]

Saludos y ayuda con la obra de Guaman Poma de Ayala[editar]

Hola Lenguaclara, Gracias por subir la obra de Guaman Poma de Ayala. Solo quería agradecerte por ello y ofrecerte mi ayuda. Saludos! --Txolo (discusión) 02:55 2 may 2018 (UTC)[responder]

Fuentes[editar]

¡Buenas! A continuación listo una serie de páginas creadas por ti (hace ya años) en las que no se indicaron las fuentes ni ningún otro dato editorial que permita identificar su origen. Algunas de esas páginas contienen una petición sobre dichos datos desde hace años. Es obligatorio especificarlo para corregir errores de copia, asegurar la compatibilidad de la licencia y evitar tener que pedirlo años después con el riesgo de que ya no haya respuesta al "otro lado". Si no se aportan los datos exigidos, es posible que se proceda a su borrado (si así fuera y después se demostrara que son texos con licencia libre compatible, se procedería a la restauración de los mismos). Las traducciones al castellano no son libres aunque provengan de textos antiguos, y similarmente la transcripción de textos antiguos aunque estén en su lengua original (ya que es, como las traducciones, sujeta a interpretación subjetiva y creadora):

Gracias y un saludo.-Aleator 15:43 11 sep 2018 (UTC)[responder]

Los 3 primeros han sido marcados para su borrado. Saludos. -Aleator 19:46 15 oct 2018 (UTC)[responder]