El príncipe (1854)/Cartas sobre el Anti-Maquiavelo

De Wikisource, la biblioteca libre.
El Príncipe de Maquiavelo: precedido de la biografia del autor y seguido del anti-Maquiavelo o exámen del príncipe, por Federico, el Grande, rey de Prusia, con un prefacio de Voltaire, y varias cartas de este hombre ilustre al primer editor de este libro, no publicado hasta ahora en España. (1854)
de Nicolás Maquiavelo
traducción de Anónimo
Cartas sobre el Anti-Maquiavelo de Voltaire
Nota: Se respeta la ortografía original de la época
CARTAS SOBRE EL ANTI-MAQUIAVELO.


I.

 A Mr. Van Duren, librero, en el Haya.

Bruselas, 1.º de junio de 1740.

Muy señor mio: Me ha remitido V. las poesías latinas de algunos individuos de la Academia Francesa, que a la verdad me interesan muy poco, y se ha olvidado V. de remitirme la Química de Stahl, que me está haciendo mucha falta. Hágame V. el obsequio de enviarmela por el mismo conducto.

Tengo en mi poder un manuscrito singular, de uno de los hombres mas distinguidos de Europa: es una especie de refutacion de Maquiavelo, capítulo por capítulo; obra llena de atrevidos pensamientos y de hechos interesantes, que avivan la curiosidad del lector en provecho del librero. Se me ha encargado que la revise y la dé a la imprenta. No tengo inconveniente en remitir a V. el manuscrito orijinal con tal que mande sacar copia y me lo devuelva; advirtiendo que tengo que añadirle un prefacio. La única condicion que impongo a V. es que ha de procurar se imprima con todo esmero, enviando después dos docenas de ejemplares, magníficamente encuadernados, a la corte de Alemania, con direccion a la persona que diré a V. en tiempo oportuno. Tambien a mi me mandará V. otras dos docenas en pasta. Quisiera además que el libro del Príncipe de Maquiavelo, en francés o en italiano, se imprimiese al lado de la refutacion, todo con buena letra y mucho marjen.

Acabo de saber que corren impresos tres folletos contra el Príncipe de Maquiavelo, con diversos títulos; bueno sería que los buscase V. y me los mandase cuanto antes. Si no se encuentran, tampoco harán mucha falta: la obra de que se trata no necesita ayuda tan insignificante.

Su atento y fino servidor.


II.
Bruselas, 5 de junio de 1740.

Es necesario que me dé V. una respuesta pronta y terminante. Si supiera V. de quien es el manuscrito en cuestion, me estaría V. muy particularmente agradecido, y no tardaria en aprovecharse de esta buena oportunidad: no puedo, por ahora, decir a V. mas. Si no recibo su inmediata contestacion, no estrañe V. que sea otro librero el favorecido.

Su humilde servidor.

Voltaire.


III.
Bruselas, 13 de junio de 1740.

Remito a V. por el correo lo que hay ya copiado de la refutacion de Maquiavelo, y creo que es interés de V. el que se imprima sin tardanza. Le aconsejo que la tirada de los 24 ejemplares para la corte de Alemania se haga sobre el mejor papel posible y con márjenes espaciosas; y para satisfacer de una vez la curiosidad de V. le diré que habrá de remitirlos A S. M. el Rey de Prusia, en mano propia. Esto le valdrá a V. probablemente, además de un buen regalo, el honor de ser librero de S. M. No se olvide V. de buscar tafilete marroquí superior para la encuadernacion, que deberá llevar grabadas las armas reales. Ante todo, la edicion de lujo.

 Imprima V. al lado de la refutacion el testo del libro del Príncipe, traducido por Amelot de la Houssave, y mandeme V. un ejemplar de esta traduccion para tenerla presente al escribir el prólogo que se me ha encomendado. Envíeme V. tambien diez ejemplares en octavo de mis obras.

 He leido con sumo gusto el primer tomo de la Historia de Luis XIV. ¿Cuando se publicará el 2.º? Tambien me gusta mucho la nueva edicion de Morery, aunque todavía tiene muchas erratas.

 Su humilde servidor.
Voltaire
IV.
Bruselas, 15 de junio de 1740.

 He recibido su última duplicada. Acúseme V. recibo del orijinal que le envié anteayer.

 Hoy remito a V. hasta el capítulo 18, inclusive. Creo que debe V. estarme agradecido por haberle proporcionado tan buen negocio. No me cansaré de aconsejarle que sea espléndido en punto a la impresion de la obra, a fin de que pueda este trabajo honrar a V. tanto como honrará a su ilustre y respetable autor. La reputacion de probidad e intelijencia de que V. goza, me ha inducido a preferirle a los demás.

 Recomiendo a V. la mayor actividad posible; y tan luego como se imprima el primer pliego, mándemelo V. por el correo.

 Aguardo los diez ejemplares de mis obras y uno de la traduccion de Maquiavelo por Amelot.

 Su humilde servidor.
Voltaire.
V.
Bruselas, 19 de junio de 1740.

 Recibí la suya del 12; y por su parte debe de haber recibido dos paquetes que contenían la continuacion del Anti-Maquiavelo hasta el capítulo 18.

 Ahora le incluyo los capitulos, 19, 20 y 21. No son mas que 26, de modo que no hay que perder tiempo.

 Haga V. lo posible por encontrar el Maquiavelo, de Amelot; y si apesar de todo no se encuentra, imprímalo V. en italiano al lado de la refutacion. El Maquiavelo es un libro que será eternamente leido por todos los estadistas y hombres políticos: todos estos entienden el idioma italiano, y además la reunion de dos idiomas en una sola obra será una novedad en materia de literatura. Hay una edicion italiana en tres volúmenes, que tal vez V. mismo habrá reimpreso, y que contiene las obras políticas de Maquiavelo: facilmente puede V. arrancar la parte del libro del Príncipe y enviármela. De todos modos, dígame V. lo que determine hacer, para que pueda yo arreglar el prólogo segun convenga. No revele V. a nadie que el prólogo ha de ser mio; así como yo tampoco revelo por ahora el nombre el autor.

 Su humilde servidor.
Voltaire.


VI.
Bruselas, 23 de junio de 1740.
 Allá van los capítulos 22 y 23; estoy aguardando con impaciencia la copia de los tres últimos. Cuanto mas leo esta obra, tanto mas me afirmo en pronosticarle un éxito inmenso y duradero, y tanto mas me felicito por contribuir en algo a su publicacion. No vacile V. en imprimir el texto italiano si no se encuentra la traduccion de Amelot. Supongo que ya habrá V. tomado sobre esto una resolucion definitiva. En el Haya podrá V. ver las armas del ilustre personaje, protector de nuestra publicacion, a quien enviará V. los 24 ejemplares consabidos; y en cuanto al modo de dirijírselos creo que será mejor enviarlos directamente a su secretario particular. Ya le escribiré a V. sobre esto. Si logra V. por este medio proveer de libros la Biblioteca Real, no será corto el servicio que habrá recibido de su humilde servidor.
Voltaire.
VII.
Bruselas, 27 de junio de 1740.

 Recibo en este momento la suya del 24 con el prefacio de la traduccion de Amelot, por el cual voy a escribir el que se me ha encargado. Incluyo a V. los últimos capítulos de la obra bajo dos cubiertas distintas: la una marcada A debió haberle sido remitida por el corsario de ayer; la que lleva la marca B no ha podido estar lista hasta hoy.

 Puesto que al fin se halló la traduccion de Amelot, no deje V. de imprimirla al lado de la refutacion. Mi prefacio deberá ir colocado antes del de Amelot y del de Maquiavelo, y en él haré una reseña de todo lo contenido en el libro.

 Hágame V. el obsequio de enviarme el primer pliego impreso.

 Su humilde servidor.
Voltaire.
VIII.
Bruselas, 3 de julio, en la noche,
para el correo de mañana.

 Tengo que acusar a V. recibo de los diez ejemplares de mis obras, que han llegado felizmente a mis manos.

 Estoy muy inquieto porque no tengo noticias de V. Por el correo del 27 debe V. haber recibido una carta de aviso y dos envoltorios que contenían los últimos capítulos del Anti-Maquiavelo; y hoy esperaba que me acusaría V. su recibo, y me mandaría el primer pliego impreso de la obra.

 El prefacio está ya escrito; pero aguardo la venia indispensable para publicarlo. Le aconsejo a V. que trabaje con suma dilijencia, si quiere V. proveer de libros la biblioteca del ilustre personaje, que habrá de ser con el tiempo una de las mas notables de Europa.

 Su humilde servidor.
Voltaire.
IX.
Bruselas, 8 de julio de 1740.

 Todo va bien. Dese V. prisa; pero bueno será que su corrector ponga mas cuidado en lo que hace, porque veo un error gravísimo en la página 10, donde dice: «No se oian ni se veían mas que lágrimas, etc.» Esto de oir lágrimas es el colmo del ridiculo; debe decir en el orijinal: «No se oían sinó lamentos, ni se veian mas que lágrimas, etc.»

 Por lo demás no hay que perder un momento, a fin de que la obra pueda ser presentada en tiempo oportuno a la persona a quien está destinada. Creo que podrá pasar la encuadernacion sin que lleve las armas reales, con tal que sea bueno el tafilete de la cubierta. Alguna moldurilla dorada no le vendrá mal.

 Estoy aguardando a que me devuelvan el prefacio para enviarlo a V. en seguida.

 Su humilde servidor.
Voltaire.

Nota. La última carta que poseemos de Voltaire contiene la correccion de las pruebas que le enviaban de la imprenta; lectura pesada y sin interés, por lo que juzgamos conveniente omitirla.



El Príncipe de Maquiavelo, precedido de la biografia del autor y seguido del anti-Maquiavelo o exámen del Príncipe, por Federico, el Grande, rey de Prusia, con un prefacio de Voltaire, y varias cartas de este hombre ilustre al primer editor de este libro, no publicado hasta ahora en España. Imprenta de D. Jose Trujillo, Hijo. 1854.

Biografía de Maquiavelo  • Cartas sobre el Anti-Maquiavelo  • Prefacio del Anti-Maquiavelo  • Dedicatoria